Asla başaramayacaksın tradutor Russo
33 parallel translation
Asla başaramayacaksın.
Ничего не выйдет!
Asla başaramayacaksın!
Вы никогда не преуспеете!
Ayrıl, ayrıl, ayrıl! Asla başaramayacaksın!
Тебе никогда не перелезть через эту стену.
Bu delilik, bunu asla başaramayacaksınız.
Это безумие! ничего не выйдет.
- Asla başaramayacaksın.
- У тебя ничего не выйдет.
Asla başaramayacaksın!
¬ ы не успеете!
Asla başaramayacaksın.
У тебя не получится.
Asla başaramayacaksın.
Ты никогда его не осилишь.
- Asla başaramayacaksın.
- Ты не пройдешь марш.
- Asla başaramayacaksın.
- Ты не сможешь его пройти.
- Asla başaramayacaksın.
- Вам не удастся.
Asla başaramayacaksın.
У тебя не получиться!
Asla başaramayacaksın.
У тебя ни за что не получится.
Asla başaramayacaksın evlat!
- Ты не переживешь этого! - Я еду с тобой.
- Asla başaramayacaksın.
- Ты к нему не дойдёшь.
Asla başaramayacaksın.
Вам ни за что не прорваться.
Ama asla başaramayacaksın.
Но это никогда не произойдет.
Ve ne kadar denersen dene asla başaramayacaksın.
И не важно, как сильно ты стараешься, у тебя это никогда не получится.
Asla başaramayacaksın.
Ты никогда им не станешь.
Bunu asla başaramayacaksın.
Ты никогда не сможешь его исполнить.
Asla başaramayacaksın.
Тебе никогда это не удасться сделать.
Asla başaramayacaksın.
Ни черта у тебя не получится.
Asla başaramayacaksın.
Ч " ы же не выдержишь.
Bunu asla başaramayacaksın evlat, çünkü sende o göt yok.
Тебе не видать ее, как своих ушей, сынок, потому что ты сучка.
Ve bunu asla başaramayacaksın.
Теперь ты её никогда не получишь.
Ve bunu asla başaramayacaksın.
Теперь ты ее никогда не осуществишь.
Araştırma ve görüşme FBI'ın kaynağıdır eğer her ikisinden de geçemezseniz, asla başaramayacaksınız.
"Расследование и допрос"... хлеб и масло ФБР... и если вам не удастся отличиться в каждом, вы не станете агентом.
Yeşim taşı sarayını yok etmiş olabilirsin ama asla başaramayacaksın.
Пусть ты разрушил Нефритовый дворец, но ты никогда не добьёшься своей цели.
Kaç yaşındasın hâlâ Başkandan para alıyorsun... Bu yüzden asla başaramayacaksın.
другой?
Asla başaramayacaksınız. Yolda sizi öldürecekler.
Не дойдете, всех перебьют по дороге.
Asla benim gibi olmayı başaramayacaksın.
Но ты никогда не сможешь достичь того, чего достиг я.
Asla başaramayacaksın.
Ничего у тебя не выйдет.
Bunu asla başaramayacaksın.
И кто меня накажет?