Asla bilemezsin tradutor Russo
498 parallel translation
Asla bilemezsin.
- Кто знает.
Bunu asla bilemezsin.
Звонил его адвокат. Кто знает...
- Asla bilemezsin.
- Сколько угодно.
Bu çok doğru. İşin içinde bu adam oldukça asla bilemezsin.
С этим парнем никогда нельзя знать заранее.
İçeride ne olduğunu asla bilemezsin.
Откуда ты знаешь, что там внутри?
- Bunu asla bilemezsin.
Кто знает...
- Sıranın kimde olduğunu asla bilemezsin.
- Да, неизвестно, кто следующий.
- Kadınlar içindeyse asla bilemezsin.
Для женщины, которую вы никогда не знали.
Gördün mü, ne zaman bir arkadaşına ihtiyacın olacağını asla bilemezsin.
Видите, не отвергайте помощи наперед.
Ondan ne umacağını asla bilemezsin.
Вечно он что-нибудь придумает!
Ne olduğunu asla bilemezsin. Onun koruması olacağım.
Я возьму другое имя и буду охранять Сакамото.
Asla bilemezsin.
Всё может быть.
- Ne olacağını asla bilemezsin.
Никогда не знаешь кто заползет.
Kimin içip, kimin aldığını asla bilemezsin.
Здесь неясно, кто пьёт, а кто платит.
Kahvaltıya çıkıp gazeteyi okuyana kadar, nerede olduğunu... -... asla bilemezsin.
Не знаешь, где находишься, пока не прочтешь местную газету после завтрака.
Böyle bir arabanın seni nereye götüreceğini asla bilemezsin.
Такие нравятся с первого взгляда. Неизвестно куда она тебя завезет. Да.
İçinde ne olduğunu asla bilemezsin, bir köpek de olabilir.
Ты подумай, че там могло быть внутри - собачатина.
Kimlere yardım ettiğini asla bilemezsin. Ve kimin aleyhinde çalıştığını.
Если ты чувствуешь, что ты прав, то всё остальное неважно.
Ne düşündüklerini asla bilemezsin.
Никогда нельзя сказать в точности, каковы их мысли.
Asla bilemezsin ne zaman atlayacak ne zaman patlayacak! evet
Вечно она ломается в самый неподходящий момент.
Ne yazık ki, ne zaman ve nereye düşeceğini asla bilemezsin.
К сожалению, нельзя узнать, когда и где она ударит.
Bunu asla bilemezsin.
Это никогда не известно.
Barışmak bu kadar kolay değil. - Son günlerde... ne çektiğimi asla bilemezsin.
Ты никогда не поверишь, через что я прошел за последнее время.
Bunu asla bilemezsin.
Этого никогда не знаешь. Я всегда знаю.
Asla bilemezsin.
Ты не знаешь.
Asla bilemezsin, asla.
Не надо, не надо, не надо знать.
- Asla bilemezsin!
Все может быть...
Konuksever gözükmeyebilir, ama yabancı bir gemiye girdiğin zaman içeride ne olabileceğini asla bilemezsin.
Это может показаться негостеприимным, но когда вы исследуете чужие корабли, вы никогда не знаете, что там может быть.
Ne olacağını asla bilemezsin.
Ты никогда не знаешь, что может произойти.
Ama denemezsen, asla bilemezsin.
Но ведь не попробуешь - не узнаешь.
İçinde ne olduğunu asla bilemezsin.
Никогда не знаешь, какую вытащишь.
İçinde ne olduğunu asla bilemezsin.
Никогда не знаешь какую вытащишь.
Bunun ne kadar faydalı olduğunu asla bilemezsin.
Никогда не знаешь, что может оказаться полезным.
Asla bilemezsin, belki hala burada olabilirim.
Как знать, может, я буду по-прежнему здесь.
Süpürme... Asla bilemezsin.
Тоже подметал?
Eskiden dediğim gibi... geçtikten sonra bütün köprüleri yak. Peşine kimin düşeceğini asla bilemezsin.
Как я люблю говорить : вы всегда должны сжигать за собой мосты, ведь вы никогда не знаете, кто может последовать за вами.
Galibiyet serinin ne kadar devam edeceğini de asla bilemezsin.
И ты никогда не узнаешь, как далеко мог бы зайти.
Asla bilemezsin...
Я сразу взял его на заметку.
İnsanlarla tanışıncaya kadar asla gerçekten kim olduklarını bilemezsin.
Нельзя понять человека с первого взгляда.
Asla ne kadar şanslı olduğunu bilemezsin, Piggy?
Никогда не знаешь, где тебя ждет счастье, правда, Пигги?
Ama bunu asla bilemezsin.
Никогда нельзя знать наперед,...
Asla ne olacağını tam olarak bilemezsin.
Никогда не знаешь, что может случиться.
- Asla bilemezsin.
- Никогда не знаешь.
- Asla bilemezsin.
- А это еще неизвестно.
Asla dışarda nelerin pusuya yattığını bilemezsin.
Никогда не знаешь, что может ждать тебя снаружи... что за крысы и...
Böyle bir hareketin içine girersen, Bana öyle geliyor ki, asla onun seni nereye sürükleyeceğini bilemezsin.
Когда говоришь об этом на публике, то никогда не знаешь, к чему это может привести.
Sen, asla benim duygularımı bilemezsin.
Подонок!
Asla bilemezsin.
Как знать?
Asla bilemezsin.
Опасное дело.
Evet, ama, yaşadığın yerin dışında ne olduğunu asla bilemezsin, öyle değil mi?
Но мы пока еще не жили в другом месте, не так ли?
Asla bilemezsin.
Тут не угадаешь.