Asla tahmin edemezsin tradutor Russo
86 parallel translation
# Asla tahmin edemezsin alacağı alkışı #
Такая хитрая шляпка вызовет
Nasıl olduğumu asla tahmin edemezsin.
Ты никогда не угадаешь, чего хочу я.
Asla tahmin edemezsin Georg.
Не угадаете, Георг.
Kardeş olduklarını asla tahmin edemezsin.
Если не скажешь – ни за что не догадаешься что они - брат и сестра.
-... ve katilin kim olduğunu asla tahmin edemezsin!
И Вы никогда не могли отгадать кто убийца.
Neyimiz var asla tahmin edemezsin.
Сестрёнка, мы дома!
Hayatım, burada kimin olduğunu asla tahmin edemezsin.
Угадай, кто у меня в гостях.
Meyhane öyle kalabalık ki odamı biriyle paylaşıyorum. Kim olduğunu asla tahmin edemezsin.
Гостиница переполнена, и я живу в одной комнате знаете с кем?
Neler olduğunu asla tahmin edemezsin, Marge.
Никогда не угадаешь, что случилось.
- Marge, asla tahmin edemezsin. Bütün sınıfım burada.
Мардж : пришли все мои ученики.
Akrabaların ne zaman işlere karışacağını asla tahmin edemezsin.
Вы никогда не знаете, когда придется встречать нагрянувших родственников.
Kim olduğunu asla tahmin edemezsin.
- Никогда не угадаешь, кто это. - Кто?
- Kim aradı, asla tahmin edemezsin.
- Никогда не угадаешь кто мне звонил.
Sonra Çin restaurantına gittik, kimi gördüğümü asla tahmin edemezsin.
Потом мы пошли в китайский ресторан, знаешь кого я там встретила?
Bu öğleden sonra kim ziyaretimize geldi? Asla tahmin edemezsin.
Ни за что не догадаешься, кто зашел к нам сегодня.
İş polisten kaçmaya gelince... onun ne düşündüğünü asla tahmin edemezsin.
Особенно, если это касается моментов, когда нужно бежать, чтобы укрыться от полиции. Ты не знаешь его мыслей. И не понимаешь его мышления.
Pignon, muhasebedeki, asla tahmin edemezsin...
Пиньон из бухгалтерии... Ни за что не догадаешься!
- Asla tahmin edemezsin
Ты ни за что не догадаешься.
Daphne çocukken ona hangi aptal lakabı takmışlar asla tahmin edemezsin.
- Папа. Никогда не угадаешь, какое у Дафни в детстве было глупое прозвище.
Bir molekülün neler yapabileceğini asla tahmin edemezsin.
Никогда не знаешь, как поведет себя молекула.
Bunu asla tahmin edemezsin.
А сейчас не догадаешься.
Ben. Kapıma kimin geldiğini asla tahmin edemezsin. Kim?
Пробка... это остров, и он - единственное, что не даёт тьме выйти наружу.
Julie, sana kimden mektup geldiğini asla tahmin edemezsin. Zach.
- Джули, тебе пришло письмо от Зака.
İçerdeyken kaybettiğin şeyleri... asla tahmin edemezsin.
Ты не представляешь, сколько ты теряешь... когда тебя запирают.
- Asla tahmin edemezsin.
- Это не то, что тебе надо знать.
Ted, ne olduğunu asla tahmin edemezsin.
Эй, Тед, ни за что не угадаешь, что случилось.
- Asla tahmin edemezsin.
- Ни за что не догадаешься.
- Ne olduğunu asla tahmin edemezsin. - Ne oldu?
Ты никогда не догадаешься, что произошло.
Fakat, kiminle çalıştığını asla tahmin edemezsin.
Но ты вряд ли бы догадался, с кем * он * заодно.
Ne bulduğumu asla tahmin edemezsin.
Вы не поверите, что я сейчас нашёл.
- Ne bildiğimi asla tahmin edemezsin.
- Никогда не угадаешь, что я узнал...
Renk kodumu asla tahmin edemezsin.
Ха-ха, ты никогда не разберешься в моей цветовой кодировке.
Bu sabah neye üzüldüğümü asla tahmin edemezsin.
Не догадаешься, что меня огорчило утром.
Ne olduğunu asla tahmin edemezsin!
Никогда не угадаешь, что произошло!
Asla tahmin edemezsin.
Ты никогда не угадаешь что.
Kimi bulduğumu asla tahmin edemezsin.
Не поверишь, кого я нашел.
Bu kamyonetin kimin adına kayıtlı olduğunu asla tahmin edemezsin.
Ни за что не догадаешься, на кого зарегистрирован грузовик.
Bir insanın neler yapabileceğini asla tahmin edemezsin. Eski arkadaşın olsa bile.
Никогда не знаешь на что способен человек.
Tahkikat heyetine son ziyareti sırasında, Blake Calamar'a Bayan Sharma'nın ifadesine göre bazı sorular soruldu ve ne olduğunu asla tahmin edemezsin.
Во время последней дачи показаний Блейку Каламару задали несколько дополнительных вопросов, основанных на показаниях мисс Шармы. Ни за то не угадаете, что произошло после этого.
Asla tahmin edemezsin.
Ты не представляешь.
- Asla tahmin edemezsin!
- Ни за что!
İçinden ne çıktığını asla tahmin edemezsin.
Никогда не знаешь заранее, что там будет.
Bunu kimin yediğini asla tahmin edemezsin.
И ты никогда не догадаешься кого я только что развел на весь банк.
Ve seni görmeye kimin geldiğini asla tahmin edemezsin.
И ты ни за что не догадаешься, кто пришел тебя увидеть.
Asla tahmin edemezsin. Beni seçtiğini söyledin.
Но вы сказали, что выбрали меня.
Elinor tatlım, damat adayları sorunumuzu kimin çözdüğünü asla tahmin edemezsin.
Дорогая, отгадай, кто решил проблему с претендентами.
Asla tahmin edemezsin.
– Угадай, где?
Kimi gördüğümü asla tahmin edemezsin.
Не угадаешь, кого я видела!
- Asla tahmin edemezsin.
- Ты ни за что не угадаешь!
Evet, ve ne düşündüğünü asla tahmin edemezsin.
Ага, и ты не представляешь, что он вбил себе в голову.
Asla tahmin edemezsin!
Никогда не угадаешь.