Asla başaramazsın tradutor Russo
35 parallel translation
- Asla başaramazsın.
Вам их не преодолеть.
- Asla başaramazsınız!
- Вам не дойти!
Asla başaramazsın.
Тебе никогда туда не добраться.
Lanet olsun, asla başaramazsın.
Тебе не удастся!
Şimdi bir çok insan, "Harika bir şey ya ama çok zor, asla başaramazsınız... yani ben katılmıyorum, yapabileceğinize asla inanmıyorum" falan dediler
Многие сказали : "Ну, это хорошая идея, но это слишком трудно, вы никогда не закончите, так что я не буду участвовать. Я не верю, что вы это сделаете."
- Bunu asla başaramazsın.
Ну, ты даёшь, брат.
- Asla başaramazsın.
-... нa 1 00 килoмeтpoв.
- Asla başaramazsın.
Вам туда не пробраться.
Asla başaramazsınız.
Она не доедет.
Asla başaramazsın.
У тебя не выйдет.
- Asla başaramazsın. - O benim kardeşim.
Я пойду.
Asla başaramazsın.
Ничего у тебя не выйдет.
- Saçmalama, asla başaramazsın.
- Не делай глупости, ты не справишься.
Asla başaramazsın.
У тебя никогда не получится.
- Şey, balo komitesi, ama- - - asla başaramazsın.
- Совет празднования учениками начала учебного года, но... - У тебя никогда не получится.
Yalnız başınıza asla başaramazsınız.
Вам ни за что это не удастся в одиночку.
Asla başaramazsınız.
Тебе не успеть.
Asla başaramazsın.
Тебе не добраться.
Asla başaramazsın!
Ты никогда не сделаешь это!
Asla başaramazsın!
Брось ящик, ничего не получится!
Asla başaramazsınız.
До этого и не дойдет.
Asla başaramazsınız.
До этого никогда не дойдет. Потому что как только вы меня выпустите,
- Asla başaramazsın!
— У вас ничего не выйдет!
Asla başaramazsın.
Тебе не пройти.
- Asla başaramazsın!
У тебя не выйдет!
- Tek başına asla başaramazsın.
Одному тебе не выбраться.
O tırmanışı asla başaramazsınız.
Ага. Вам придется ползти.
Bir kurşuna hedef olabilirsin ve asla acil işini tamamlamayı başaramazsın.
Вы можете словить пулю и не закончите то срочное дело, которое упоминали.
Asla böyle başaramazsınız.
Беги.
Bu yolla asla başaramazsın.
Вы никогда не уйдёте таким путём.
Asla başaramazsınız.
Лучше, если выстрел сделаю я.
Bazı insanlar asla öğrenmezler... Körce saldırırsan hiçbir şey başaramazsın.
Ты так и не поняла... нападая вслепую.
* Ama asla başaramazsınız, bunu bilin *
Но ты же знаешь, этому не быть
Asla zamanında başaramazsın.
Слишком поздно, Никита.
Denesen bile asla bunu vaktinde başaramazsın.
Вы все равно не успеете.