Belki o tradutor Russo
5,705 parallel translation
Belki o kadar şık değildim ama iyi biriydim.
Может, не настолько опрятным, но порядочным человеком.
Belki o CIA anlaşmasını kabul eder.
Может, он заключит сделку с ЦРУ.
Ya da o, belki o bir kazaydı.
Или это был несчастный случай.
Benim taşındığımı fark edene kadar, yine de arabayla her sabah evine gider, kahvaltısını hazırlarım belki o zaman da aramızdaki ilişkinin değişmek zorunda olmadığını görür.
Знаешь, может... может я буду по-прежнему заезжать по утрам, чтобы приготовить ему завтрак, пока он наконец не заметит, что я съехал, и к тому времени он поймёт, что у нас всё может оставаться по-прежнему.
Belki o kadar kötü değilsindir.
Может быть ты не такой уж и плохой.
Ona buraya gelip çaldıklarını getirmesini söyle belki o zaman bunu tartışabiliriz.
Так, что скажи ему, чтоб он пришёл сюда и вернул, всё то, что он украл, и тогда возможно мы это обсудим.
Belki o fark daha fazla gördüm.
Может быть, он видел больше, чем полагает.
Belki o bir alan çok yüksek suç verdi, ve aldı ve dışarı taşındı
Может он решил, что в этом районе слишком высокий уровень преступности, собрался и переехал.
Biri kadar ya da belki onlardan daha fazla geri geldi ve onu öldürdü en az bir saat sonra, için Yani, o hayatta idi. Ve Jeffries yem aldı.
И Джеффрис повёлся.
Ve belki o boşluğu dolduracak başka bir şey bulacaksın.
Может быть, тогда ты найдешь что-нибудь, что заполнит эту пустоту.
Bak, dürüst olmak gerekirse yapman gereken o kızla yine işi pişirmek. Belki o hikayeyi örtbas eder.
Слушай, надо закопать эту кость – пусть похоронит эту историю.
Belki o yardım edebilir.
Надеюсь, он поможет.
Belki o boya çaldığı resimden gelmedi.
Может, новая картина – это не то, что он украл.
Belki onlardan biri Sheila'nın o sabah ne yaptığını biliyordur.
Может, кто-нибудь знает о передвижениях Шейлы этим утром.
Çünkü o, bu firmayı, hatta dünyayı teşvik eden basit belki de zalim, katı kuralları anladı. Bunların ne olduğunu kim söyleyebilir?
Кто может мне сказать, что это за правило?
M.Ö. 50 ile 40 arası, belki biraz daha sonra.
Какой эпохи? Между 50 и 40 годами до нашей эры.
Belki de bu o kadar da iyi bir fikir değildir.
- По-моему, не лучшая идея.
- O zaman belki de onu elinden almalıyız.
– Может нам следует вытащить его отсюда
İçinde bulunduğu özel durum belki de tüm bunların olmasına neden oluyordur o yüzden biri ona ne olduğunu anlayabilecekse bu kişinin sen olabileceğini düşündüm.
Я не был уверен, что то, что с ним случилось собственно и было причиной его состояния, и я подумал, что единственный человек, который бы все понял – это ты.
O zaman belki de farklı bir şey denemeliyizdir.
- Может, попробовать что-то другое?
Sosyopat annenden binanın planlarını çalmalıydın belki de. Neticede burayı o yönetiyor.
Надо было выкрасть чертежи у своей матери-социопатки, раз она владелица.
O zaman belki sen bana bu sıralar Şirket'te neler döndüğünü anlatırsın.
Тогда, возможно, ты можешь сказать мне, что сегодня происходит в фонде.
O zaman belki de madencileri boyun eğdirmek için ezmek yerine makul bir teklif vermeliydin.
Тогда надо было начать с переговоров вместо того, чтобы брать их измором.
Siz "belki" dersiniz, o "evet" anlar.
Вы говорите "может быть", она слышит "да".
Düşünüyorum da, belki aşağıyı kiraya verebilirim, ofisleri ve ekstra stüdyoları kiralarım, üst katı kendim kullanırım sonra bir şeyler olursa belki de bütün dükkanı alırım tekrar ama o zamana kadar en iyisi bu olacak.
Я подумал, что мог бы сдать в аренду второй этаж, офисное пространство и дополнительные студии, буду взимать за это плату и при этом оставлю за собой первый этаж. И если дела наладятся, я снова верну себе всё помещение, но до тех пор, может быть, это неплохой способ...
- O konuyla ilgili yaşanan onca şeyden sonra belki de şimdilik onu işlerimizden uzak tutmak herkes için daha iyi olur.
Так, на счет этого, после всего, что случилось... Может быть было бы лучше, если мы оставим его в стороне от наших операций.
Anca belki tatillerde, mezuniyette annesinin cenazesinde yanındaydım. Ama şu mesafe yok mu. İşte o mesafe, bir mesafe daha oluşturdu.
Я, вроде бы, был на праздниках, выпускных, похоронах её матери, но эта отчуждённость... эта отчуждённость породила... отчуждённость.
Valla eğer şu parçalanmış ekran kartını bir araya getirebilirsem o zaman belki uyuşur.
Если бы я смог больше извлечь из её разрушенной видеокарты, может, всё бы сошлось.
Aynı şey olabilir, o yüzden belki de söylemeliyiz.
Возможно, это правда одно и то же, поэтому мы должны озвучить это.
- Bilmiyorum. O kadar önemliyse Kırmızı Urbalılar'dan daha iyi bir anlaşma koparabilirim belki de.
Раз уж это настолько важно, может, я повыгоднее продам его мундирам-лобстерам.
Zaman aşımına mükemmel sokakta kavga için, o belki bizim ölü süper kahraman gerçekten bazı yalıyor aldın onlar onu almadan önce.
Это время соответствует драке в переулке, возможно, наш мёртвый супергерой действительно пару раз ударил, прежде чем его вырубили.
O da gelebilir belki Çok mutlu olabilir.
Может ей стоит прийти. Она, наверно, будет очень счастлива.
Uzun sürmez. Belki bir saat o kadar.
Не должно занять много времени... может, час.
Belki bu saçma sapan bülten için bir açıklama koordine edebilirsin o zaman.
Может, скоординируешь мне объяснение этой долбаной ориентировки?
Belki de o Lexi ve Cara için planlanan var ne olduğunu.
Возможно, то же самое он планировал и для Лекси с Кэрой.
Size söyleyeceğim şey belki de katili bulmak için o gerekli ipucu olabilir.
Скажу, что у меня есть... улика, которая может пролить свет, кто совершил убийство.
Belki yuvadan ayrılmalarına az kalmıştır. O zamana kadar gerçek IT görevlilerinin yaptığını yapsana.
Может они скоро улетят из гнезда, а до тех пор не мог бы ты остановиться и заняться тем, чем должен?
Belki hafta sonu içerisinde bir bina inşa edebilirim ama bütün o evrak çantaları, paslaşmalar ve "The Sting"?
Может, за выходные я смогу построить поддельное здание, но все эти чемоданы, передавать их, и "Афера"?
Konuşmayı bırak ve yap. O Ralph'in zekasını kavrayamaz, belki de kimse kavrayamaz.
Он просто не может осмыслить глубину интеллекта Ральфа ;
O insanlari taniyorlar. - Belki Faraldo onlari dinler.
Возможно, Феральдо послушает их.
O halde smokini buruşturmadan götürmeyi becerebilirsem belki para iadesi alabilirim.
А теперь, если успею и не помну смокинг, возможно, получу обратно за него деньги.
O halde bir dahaki sefere belki de kör bir adamla randevulaşmalısın.
Что ж, возможно, в следующий раз тебе стоит встретиться со слепым парнем.
Salgından sonra o kadarı kalmıştır belki.
Возможно лишь они пережили эпидемию.
Belki de o şerefsiz babasını görmeye ve baharın tadını çıkarmaya gitmiştir.
Может, она поехала повидаться со своим отцом-хуесосом или насладиться цветом осенних листьев.
Belki de o sırada ona yakın olduğu içindir.
Может быть, потому что это было близко.
Girilen toplamlarda bir çelişki olduğunu düşünüyorum, çünkü eğer yoksa o zaman belki de bir hata oldu diğer tarafta.
Я думаю, это расхождение из-за того, как эти суммы были занесены, но если нет... Ну тогда, ты же понимаешь, возможно, что-то не так на той стороне.
"O zaman belki de bunu beni iyileştirmek için yapıyorlar."
"так что, возможно, это... " делается ради моего же блага ".
O zaman Salim'e benden bir şeyler verebilirsin belki.
Оу. Тогда может быть сможешь передать Салиму кое-что от меня.
Bir hâkimden talepte bulunursan o zaman Siletti'nin paçaları tutuşur belki.
Тогда подай ходатайство на имя судьи. Пусть Стилетти подергается.
Belki Alex O'Connor'un üzerine ses kaydedici yerleştirebilirim. Ofisteyken kaydeden ve dışarı çıktığında bize gönderen bir alet.
Возможно, я смогу повесить микроустройство на Алекса О'Коннора, которое будет записывать пока он будет в офисе, а потом передавать, когда он выйдет из здания.
- Peki, eğer Mona ve o halı çöplüğe iki kişi tarafından atılmışsa, belki biri Sean, diğeri de Spike'tır...
- Если Мону и тот ковер тащили до мусорки двое... возможно, Шон один из них, а Спайк - второй...
belki öyle 101
belki öyledir 51
belki öyleyim 16
okay 54
opera 37
önce 471
ömer 50
orleans 20
orospu 270
ölmüş 552
belki öyledir 51
belki öyleyim 16
okay 54
opera 37
önce 471
ömer 50
orleans 20
orospu 270
ölmüş 552