Bence biliyorsun tradutor Russo
451 parallel translation
Bence biliyorsun.
Ты знаешь, просто не хочешь мне сказать.
- Bence biliyorsun.
Думаю, знаешь.
Bence biliyorsun, kelimelere dökmesem daha iyi.
Полагаю, ты понимаешь. Я не хочу облекать это в слова.
Bence biliyorsun.
А мне кажется, что знаете.
Bence biliyorsun.
О, думаю, ты знаешь.
- Bence biliyorsun.
- А я думаю, знаешь.
Bence biliyorsun. Belki...
- Ты-то, думаю, знаешь.
Ne demeye çalıştığımı bence biliyorsun.
Думаю, ты знаешь что я хочу сказать. У-ля-ля.
- Bence biliyorsun, arkadaşım. - Tehditlerin haddini aşıyor.
Ещё как знаешь, и меня достали твои угрозы.
Bence biliyorsun.
Я думаю, ты знаешь.
Bence biliyorsun.
Думаю, ты знаешь.
Bence biliyorsun.
Ты прекрасно понимаешь.
Bence, sen yerlerini biliyorsun.
Мне кажется, ты знаешь, где они.
Bence gayet iyi biliyorsun...
Да, сходишь...
Bence kesinlikle biliyorsun, inan bana.
Наверняка знаете.
Bence sorun değil, biliyorsun.
Нет, я не против...
Biliyorsun çok erdemli biri değilim ama bence o... gerçekten iğrenç.
Ты знаешь, что я без комплексов, но думаю... он может сопротивляться.
Bence şuan bununla uğraşmamalıyız. İşe geç kalıyorsun ve babamın bundan ne kadar nefret ettiğini biliyorsun.
Опоздаешь на работу, а папочка так это ненавидит!
Bence sorunun ne olduğunu biliyorsun.
- Думаю, ты знаешь.
Bence, biliyorsun.
- Что ты хочешь сказать?
Bence biliyorsun.
Думаю, что знаешь.
Biliyorsun Jerry, bence bu ilişkileri değiştirir.
Знаешь, Джерри, по-моему это меняет все наши отношения.
- Bunun benim için ne kadar iğrenç olduğunu biliyorsun... siz yetişkinlerin öpüştüğünü düşünmek bile korkunç, ama bence bu konuda şansını denemelisin.
- Знаешь, как мне противно даже думать, как вы, взрослые, целуетесь, но ты не теряйся, вперед.
Biliyorsun, Bence bu doğru zaman değil.Değil mi, Ray?
Знаешь, я не думаю, что действительно пора. Правда, Рэй?
- Bence o bomba hakkında birşeyler biliyorsun.
- Думаю, ты знал про бомбу. - Что?
Ayrıca, bence zaten cevabı biliyorsun.
Кроме того, полагаю, ты знаешь ответ.
Bence bunu biliyorsun.
Какая уловка.
Bence sebebini biliyorsun.
О, я думаю, ты в курсе.
Biliyorsun, bence kader bana ihanet etti.
Знаешь, мне кажется, во всём виновата моя судьба.
Bence cevabı sen de biliyorsun.
Не знаю.
Bence sen ne yaptığını biliyorsun.
Я в жизни не поверю, что ты не понимаешь, что творишь.
Bence biliyorsun, Red.
Хорошо, Китти.
Bence, neden bahsettiğimi biliyorsun.
Думаю, ты понимаешь, о чем я.
Yapma lütfen. Bence sebebini biliyorsun.
Я думаю, ты знаешь почему.
Ve bence Lara'nln Amerikalı olması ya da güvenle ilgili bir şey... ve öyle olunca da... yani, genç olması, biliyorsun işte.
И я считаю, что Лора, она такая необычная, решительная американка. Молодая, понимаешь?
... ama asla dışarı çıkmasına izin vermiyorsun, çünkü, biliyorsun ki, o zaman mutlu olma riski var, ve bence bu seni öldürür.
Но ты не показываешь это, потому что ты рискуешь потерять свое счастье. и я понимаю, что это может тебя убить.
Biliyorsun bizim konumuz gençler ve seks ama bence bu çok saçma.
Я не об этом. Не знаю, может, дело в нашем сюжете "Молодёжь и секс".
Biliyorsun Red hazır ev de boş haftasonu biraz romantizm için çok güzel bir fırsat bence.
Знаешь, Рэд. Раз в эти выходные дома никого нет, было бы неплохо устроить небольшой романтический вечер.
- Bence biliyorsun Sy.
А я думаю, что знаешь, Сэй.
Hayır Bence, biliyorsun, doğru gibi.
нет в смысле, типа, правду
Bence içgüdüleri tamamen yanlış... ve bence o, biliyorsun, koca bir kıç.
Думаю, у него нет вкуса. И ещё он настоящий кретин.
- Bence sen bunu biliyorsun, Donovan.
- Надеюсь, ты это знаешь, Донован.
Biliyorsun, şu evlilik olayı hakkında düşünüyordum ve bence Meksika'ya balayına çıkmalıyız.
Знаешь, я думал о нашей будущей свадьбе. Нам нужно махнуть в Мехико.
Bence tutacağımız şarkıcı... Bilirsin, Frank Sinatra tipinde, baş şarkıcı. Zıt olarak James Brown tipinde bir baş şarkıcı ; çünkü biliyorsun, gerçekten dürüst olalım, sadece bir tane James Brown var ve iyi bir James Brown gerçekten dayanılmaz olur.
Предлагаю заказать группу с вокалистом в стиле Френка Синатры и ни за что не брать группу с вокалистом в стиле Джеймса Брауна потому что есть только один Джеймс Браун и двойника Джеймса Брауна слушать просто невозможно.
Nina, bence sen Chatterbox'ın kim olduğunu biliyorsun.
Нина мне кажется, вы знаете. кто этот Балабол.
Biliyorsun, bence o mahvoldu.
Знаешь, я думаю, он в смятении.
Biliyorsun, bence... bence... bu küfürlerin, pisliklerin altında... çok duygusal bir insan var.
Знаешь, я думаю... я думаю что под всем этим дерьмом и пошлятиной скрывается очень чувствительная личность, которая просто жаждет признания.
Ambulansta birisi var ve kız ölmüş... ve bence sebebini sen biliyorsun.
У нас в машине труп девушки, и убил её ты!
Ve bence sen nerede olduklarını biliyorsun.
И я думаю, ты знаешь, где они.
herneyse, bence ne yapacağımızı konuşmamız gerekiyor ya da eminim beni ailenle tanıştırmak istersin ve ne kadar şanslısın ki takım elbise içinde iyi görünüyorum iyi bir şeye bakıyorsun, ama bunu zaten biliyorsun, yani aslında, bunun için endişelenme!
В любом случае, Я думаю нам надо поговорить о том, что нам делать дальше... или уверен, ты хочешь познакомить меня со своими родителями, и к счастью для тебя я хорошо выгляжу в костюме. Я хорошо выгляжу во всем, Но ты уже знаешь это, так что... А знаешь, не беспокойся об этом!
Biliyorsun, Bea. Ben... bence aynen dediğin gibi. Bence de turne seninle bebek için uygun yer değil.
- Нет, слушай, я считаю, что не стоит тебе и ребенку отправляться со мной.
biliyorsun 4418
biliyorsunuz ki 33
biliyorsunuz 744
biliyorsun değil mi 147
biliyorsun ki 112
biliyorsundur 23
biliyorsun ya 20
biliyorsun bunu 34
biliyorsun işte 57
bence 1190
biliyorsunuz ki 33
biliyorsunuz 744
biliyorsun değil mi 147
biliyorsun ki 112
biliyorsundur 23
biliyorsun ya 20
biliyorsun bunu 34
biliyorsun işte 57
bence 1190
bence de 624
bencede 17
bence sen 43
bence iyi 16
bence var 43
bence çok güzel 23
bence de öyle 135
bence o 37
bence harika 41
bence bu harika 29
bencede 17
bence sen 43
bence iyi 16
bence var 43
bence çok güzel 23
bence de öyle 135
bence o 37
bence harika 41
bence bu harika 29