English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Beni takip etme

Beni takip etme tradutor Russo

88 parallel translation
Bak, beni takip etme. Bırak artık.
Пойми, я никогда этого не скажу и оставь меня в покое.
Beni takip etme.
Не иди за мной.
Beni takip etme!
Не ходи за мной!
Beni takip etme!
He eдь зa нeй!
- Sakın beni takip etme!
- Не ходи за мной!
Beni takip etme yeter.
Только не за мной.
Sakın beni takip etme.
И не идите за мной.
Başıma çok fazla dert açtın. Artık beni takip etme. Söz veriyorum, arabalarla daha önce sorunum olmamıştı.
Когда они уедут, я уйду, а ты за мной не пойдешь, потому что... у меня с тачками никогда проблем не было.
Lütfen beni takip etme.
Пожалуйста, не ходите за мной.
- Beni takip etme seni deli orospu!
- Не иди за мной, сумасшедшая сука!
Beni takip etme.Etme.
Не иди за мной. Не надо.
Kontrol noktaları güvenli olmadan beni takip etme.
Помни об укрытиях. Иди за мной, только убедившись, что всё чисто.
beni takip etme.
Не иди за мной.
Ayrıca beni takip etme.
И не преследуй меня.
Neyse, Amy tekbir düşünce tek bir basit yönerge asla beni takip etme. Sonik asla başarısız olmaz.
На звуковую отвертку можно положиться.
Beni takip etme.
Не преследуй меня.
- Beni takip etme lütfen.
- Да чëтко. Хватит за мной ходить, понял?
- Beni takip etme!
- И не ходите за мной!
Ben odama çıkıyorum benim odama, o yüzden beni takip etme, Yakult!
Я буду в своей комнате. Моей, так что не ходи за мной, Якулт!
Beni takip etme. Kaçık!
Только попробуй за мной тащиться, пидорас!
Anakin, beni takip etme!
Энакин, не следуй за мной.
Beni takip etme.
{ \ cHBDDF93 } Не ходи за мной.
İyi ama ne yapacağımı bilmiyorum. Beni takip etme.
что мне делать... { \ cHBDDF93 } Не ходи за мной.
Ama kimseyi tanımıyorum ki. Beni takip etme.
{ \ cH5F2B3F } Но я больше не кого не знаю... { \ cHBDDF93 } Не ходи за мной.
Beni takip etme.
- Не следи за мной.
Beni takip etme be Allah'ın belası.
Хватит преследовать меня, чёрт побери.
- Beni takip etme sakın.
- Не ходи за мной.
Ve birden kalkıp dışarı çıkar ya da bir süreliğine ortalıktan kaybolursam beni takip etme ya da beni arama.
И если вдруг я уйду и меня долго не будет, пожалуйста, не иди за мной и не ищи меня.
Bu hafta kendisi beni takip etme meşgul.
На этой он немного занят, слоняясь вокруг.
Beni takip etme iznini kim verdi sana?
Кто дал тебе разрешение следить за мной?
Ben gidiyorum ve sakın beni takip etme.
Женщину убили!
" Sevmiyorum seni Takip etme artık beni
" Я не люблю тебя, оставь меня!
Sana söyledim, beni takip etme!
Я же сказала не иди за мной!
Kes sesini, beni takip de etme!
- Хватит меня преследовать!
Merak etme, beni takip et.
Не бойся, иди за мной.
Beni artık takip etme, tabii yakalamaya hazır olana kadar.
Ты стерла мое имя с оперции Берка.
Beni takip etme.
Не ходи за мной.
Beni tuvalete kadar takip etme!
Ты зачем меня в туалете преследуешь?
Beni bununla takip etme. Her an yangın çıkacakmış gibi hissediyorum.
Не тыкай в меня огнетушителем, а то мне кажется, что я просто обязан воспламениться.
Beni böyle takip etme.
Что?
Beni takip etme!
Я ведь просто пыталась помочь... т.к. заботился об её безопасности! как я...
- Takip etme beni.
Хватит за мной следить.
Takip etme beni!
Перестаньте меня преследовать!
Siktir ol git, takip etme beni!
Просто отъебись, прекрати меня преследовать. Проверь еще раз.
Siktir ol git, takip etme beni!
Отъебись и перестань ходить за мной!
Ne yaparsan yap ama beni sakın takip etme!
Чтобы ни произошло, не иди за мной!
Baylar, beni takip edin. Baba, merak etme.
Господа, следуйте за мной.
"Akki beni köye kadar takip etme niyetinde."
кто настаивал на всём этом. что наши мысли кто-то изменил.
Beni durdurmaya çalışma, takip de etme.
Не пытайся меня остановить и не следуй за мной
Tek kelime etme, beni takip et.
Ни слова. Следуйте за мной.
Hayatın boyunca sürecek ve asla gerçekleşmeyecek beni alt etme rüyan yüzünden onu takip ettiğini ikimiz de biliyoruz.
Мы оба знаем, что ты нашел ее, чтобы реализовать несбыточную мечту всей твоей жизни - выиграть у меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]