Benim için tradutor Russo
43,704 parallel translation
- Benim için henüz erken.
Для меня ещё немного рано.
Efendim, bu benim için bir onur.
Мэм, для меня это честь.
Bay Pallis, bunun tuhaf kaçacağını biliyorum ama Adalet Bakanlığı bu sabah benim için bir araba gönderdi mi?
— Мистер Пэллис, знаю, это может прозвучать странно, но прокуратура послала за мной машину этим утром?
Belki de artık benim için endişelenmen hoşuma gitmiyordur.
Что ж, может мне больше не нравится идея, что ты обо мне беспокоишься.
Gitmeden önce benim için bir şeye bakar mısın?
Прежде чем ты пойдёшь, взглянешь кое-на что для меня?
- Benim için geliyorlardı çünkü.
Потому что они пришли за мной. Кто?
Onu benim için terk etmeseydin.
Я хотела бы, чтобы ты мне её не оставлял.
Benim için gerçekten önemli.
Она для меня очень важна. Пожалуйста.
Benim için zevkti.
Рад помочь.
Bunu benim için yapar mısın?
Можешь это сделать?
Benim için hiçbir şey yapmadın.
Ты ничего не делал ради меня.
Senin için ne kadar önemlilerse benim için de o kadar önemliler.
- Их жизни так же дороги мне, как и тебе.
Benim için güzel zamanlardı.
- Это был удачный денёк.
Benim için ne kadar önemli olduğunu.
Важно для меня.
Bu benim için gerçek bir şey değildi Drew.
Но это не по-настоящему. Не для меня, Дрю.
Benim için bitti.
Мне конец.
Bu kadın benim için önemli.
Она важна для меня.
Benim için?
Ради меня?
Benim için yaptın?
Ты сделал это ради меня?
Benim için önemli biri.
Она важна для меня.
Bunların hepsini benim için yaptığını söyledi.
Он сказал, что делал это ради меня.
Çocuklarımın benim için endişelenmesini istemedim.
Я не хотел беспокоить своих детей.
Sadece bilmenizi isterim... Benim için ne yaptıklarını hatırlattı.
Но знайте, я помню, что вы для меня сделали.
Zulayı ele geçirme mevzusu benim için hoş olmayan şekilde sonuçlanırsa senin için de sonu hoş olmaz.
Если план по захвату сундука кончится плохо для меня, будь уверен, и для тебя тоже.
Bu benim için tehdit değil.
Это меня не пугает.
Benim için Lila Facchini'yi araştır.
Но найдите мне всё, что можете на Лилу Факини.
Burada olmak benim için büyük bir onur.
Для меня большая честь быть здесь.
Kardeşini bulduğunda benim için de birkaç tane patlat.
И когда найдёшь своего брата, пни его пару раз от меня.
Aynen, benim için de.
Да, и от меня.
Benim için birkaç yeni baharat deneyebilirsin.
И ты уловишь новые специи.
Benim için oyun sona erdi.
Для меня игра окончена.
Belki senin zekânda bir adam bu soruyu benim için cevaplayabilir.
Может, такой умный человек, как вы, сможет наконец-то ответить мне на этот вопрос.
Seninleyken tüm kurallar günlük hayatın tüm mantığı benim için önemli olan her şey kayboluyor.
Когда я с тобой... все правила... и логика повседневной жизни... всё, что так важно для меня... уходит.
Benim için zevk.
– Без проблем.
Belki benim için çalışmalısın.
Может, тебе стоит работать на меня.
Benim için korkuyordu.
Она боялась за меня.
İsterim J-Bak. Ama önce benim için bir şey yapman lazım.
С радостью бы, Джей Бак, но вначале ты должен кое-что сделать.
Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
Ты должна сделать кое-что ради меня.
Bu benim için de çok zor.
И мне тоже непросто.
Çünkü, benim için bir şeyi düzeltmek birini roket atarla vurmak anlamına gelmiyor ki ayrıca başının belada olmasının büyük oranda bu tarz şiddet yanlısı tercihlerde bulunmuş olmanla alakalı olduğunu da belirtmek isterim. Tabii şiddetin herhangi bir konuda işe yarayıp yaramadığı konusunda henüz ortak karara varılmış değil...
Для меня исправить что-то не означает запустить ракетой, а я хочу заметить, что большинство твоих проблем начались из-за того, что ты предпочитаешь жестокость, хотя это не мне решать, хорошее это решение, или нет, но...
Benim için önemli olan bu.
Для меня важно лишь это.
Benim hakkımda her şeyi biliyorsunuz, bunun sizin için sorun olduğunu fark ettim...
Вы всё обо мне знаете, и я решила, вас будет волновать...
O benim terapistim. Sana söylemesi için izni yok.
Она мой психолог и не должна была тебе говорить.
Bugün yaptıklarım için minnettarım, ama bu benim kararım.
Благодарю тебя за сегодняшнее, но это мне решать.
Ancak bu kamoyu için bir anlam ifade etmiyor, çünkü hala bu benim sorumluluğumda hala benim hatam ve bunun cezasını senin çekmene izin veremem.
Но для общественности разницы не будет, потому что это была моя ответственность, и моей ошибкой, и я не мог допустить, чтобы расплачивался ты.
Sahiden benim teröristlerle iş birliği yaptığımı ya da o adamları öldürmeleri için yardım ettiğimi düşündün mü?
И ты правда думаешь, что я мог сотрудничать с террористами, что я мог помочь им убить ветеранов?
- Benim arabaya binmem için yeterli bir zaman. - Çok iyi bilmesi gerekiyor.
— Он что не понимает?
Ve bu anlaşmanın tamamlandığından emin olmak için benim teminatım, Benimle kaleye gelecek.
А поскольку он был гарантом сделки, я забираю его с собой.
Nassau için istediğimiz her şeyi. Flint'in ölmesini istiyor, benim öldürmemi istiyor.
На всё, что мы так хотим для Нассау, но Флинт должен быть убит.
"Onu korumak için dünyaları yakarım ama benim de gücümün bir sınırı var."
Я горы сверну, чтобы защитить его, но в нынешней роли мои возможности ограничены ".
Bunu benim için yap.
Сделай это ради меня.
benim için fark etmez 98
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için yap 39
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için yap 39