Bilirsiniz ya tradutor Russo
116 parallel translation
- Bir düğme, bilirsiniz ya.
- Ну... Да Вы знаете.
Siz zaten, evelallah hangi partiyi zarfa atacağınızı benden iyi bilirsiniz ya. [ALKIŞLAR]
Вы лучше меня знаете, за кого голосовать.
- Bilirsiniz ya.
- Заставили сознаться, я правда...
Ama ya beni şey için istiyorsa... - Bilirsiniz ya...
- Но что если взамен он попросит.
Bazı günler zor oluyor sizde bilirsiniz ya...
Не то что в юности. Раньше мог...
Bilirsiniz ya.
Ну, того...
Sanırım dikkatleri üzerime çekmek istedim, bilirsiniz ya?
Не хотела, знаете ли, привлекать внимания. Не для этого я помогала.
Bu çok zor, bilirsiniz ya...
Очень тяжело, понимаете
"Tanrı'ya şükret." Bilirsiniz, Bunun gibi.
"Радуйтесь в Господе" и всё такое...
Sonra eve gittim. Beni bilirsiniz. Evde Tanrı'ya duamı ettim.
Но я пришёл домой и помолился Господу.
Ya kişinin ruhu, bilirsiniz, bir iblis tarafından ele geçirilmişse... şeytan kovma ayini için ne yaparsınız?
Если человек, знаете, одержим демоном, или чем-то таким как можно это изгнать?
Bilirsiniz, biz Tanrı'ya inanırız.
Я хочу сказать, мы верим в Бога, так что... Ладно?
Bir kapı. Kapıya da bir göz koydum, böylece onun bir kapı olduğunu bilemeyecekler ve tekrar içeri giremeyecekler. Çünkü bilirsiniz, bu bir göz.
Это дверь Я прикрыл ее глазом, чтобы они не догадались, что это дверь и не вернулись назад.
O siyah çocuklardan zor ve ya İspanyol olanlardan, çünkü herkes düşünür, bir graffiticinin siyahi veya porto rikolu olduğunu, ve bu şekilde, bilirsiniz, Bu yanlıştır.
Чёрным или испанцам намного сложнее, ведь все думают, что граффити райтер, обязательно, должен быть негром или пуэрториканцем а это, на самом деле, не так.
Hue'ya geldiğimizde savaş gibiydi, bilirsiniz.
Когда мы в Хью, в городе Хью тут война, понимаете.
Ama sonra bilirsiniz işte, eski kocamla tanıştım, bir süreliğine Avrupa'ya taşındık ve... uzun, sıkıcı bir hikaye işte.
Мы переехали на время в Европу. Это долгая, скучная история.
Bunları bilirsiniz, bir çok insan bu ülkede nasıl konuşacağınızı söylemeye can atan, bir sürü grup var ya da neyi konuşamayacağınızı.
Вы в курсе? И таких много! Много всяких групп в этой стране!
Ama, biliyorsunuz - Ya şey olursa, bilirsiniz...?
Но... Что, если...?
Ben de öyle hissediyorum. Bilirsiniz, eskimo klubelerinin yatık bir çatısı... ya da geodezik bir kubbesi olur belirli bir yapıları yoktur. Bu yüzden evimi aramaktansa onu inşa etmeyi tercih ederim.
[Skipped item nr. 204] ни навес - никакую из этих построек я не мог бы назвать своим домом.
Ayaklarımın üzerinde, bütün yaşamım boyunca tecrübe ettim, ve bu görevin başarıya ulaşması için her şeyi yapacağımı bilirsiniz.
У меня большой опыт по выживанию, и вы знаете, что я сделаю всё возможное для успеха этого задания.
... koşucularının orta-sınıftan ya da yüksek-sınıftan gelen çocuklar olduğunu bilirsiniz.
Я хочу напомнить, что в то время большинство лучших бегунов в команде, в стране, были представителями среднего и высшего класса.
Bilirsiniz, yulaf ekmek, ya da hokkabazlık yapmak gibi.
Знаете, это похоже на овсосеятеля, жонглирующего в поле.
Bana böyle diyebilirsiniz... Bilirsiniz, yani, aa, "ahbap" ya da "adamım"...
Тaк меня и зoвите, ещё мoжнo... вaше Чувaчествo,
Bilirsiniz, kablolarla yapıIan türden, ya da...
Знаете, что-то с проводами или...
Bilirsiniz, bizim öldürdüğümüz adam vardı ya.
- После того, как мы убили того друга.
Ya da en azından sizi kaldırıp odada hareket ettirir biraz, bilirsiniz, çorabınızı yerine koymak, bu gibi boklar, günü devirmek işte.
Или по меньшей мере заставит тебя встать и двигаться по комнате, ну вы понимаете, найти свои носки например, херню типа этого. Начать день.
Herhangi bir ekleme araç yok. bilirsiniz şifreler ya da kilitler adminler kontrol edebilsinler diye vardır. bu yüzden onlar bir şey yapmıyor.
И они не хотели создавать инструменты, вы знаете, блокировки и ключи для администраторов, контролирующих их, в итоге они просто не делали этого.
O şeyler sizi ya da arkadaşlarınızdan birini yakalarsa siz de bilirsiniz.
Когда они схватят вас или ваших друзей, вот тогда вы их и изучите в полной мере.
Bilirsiniz, eğitiminden, kariyerinden ya da gelecekteki herhangi bir şeyden fedakarlık edip, yerine... beni kazansa.
Знаешь, она жертвует образованием, или карьерой, или будущем или чем то еще, а взамен... она получает меня.
- Hayır, sanmıyorum- - - Bilirsiniz, sadece bir kaç söz ya da sadece isimleri bile okuyabiliriz pasaportlardan ve ehliyetl- -
- Ну, понимаете, просто пару слов, или хотя бы зачитать имена из паспортов и водительских - -
Ya da neyse, bilirsiniz. Ki bu bizim için bir sıkıntı olmaz çünkü biz dürüst insanlarız, bilirsiniz...
и говорим :
Öncelikle ben pek dikkate alınmam. Ya da... Ama bilirsiniz, o...
ну знаете...
Ya da yapsaydım tamamen politik sebeplerden olurdu, bilirsiniz. Çünkü yeterince yahudi kadının pornoda temsil edilmediğini düşünüyorum.
Или я бы этим занималась чисто по политическим причинам... что еврейские женщины недостаточно представлены в порно.
Bilirsiniz sayılar ve tanrıya şükür daha iyi olan bir toplama kampındaydı.
и слава Богу она была в одном из хороших концлагерей.
Ya da, yemek için masa ayırtacaksam, Sayın Bayan Derek Kettering. İngilizleri bilirsiniz.
Или уважаемая миссис Кеттеринг, если заказываю столик в ресторане.
Herkes çok heyecanlı ve can atıyor, çünkü, bilirsiniz işte burdaki çoğu çalışan sık sık ödül almıyor, Örneğin Meredith ya da Kevin.
Все его с нетерпением ждут, потому что, ну, понимаете, мало кто получает хоть какие-то призы.
Bilirsiniz, bir çoğu der ki,... üniversite, gençlerin Dünya'ya bakış tarzlarını genişlettiği zamandır.
Знаете, многие говорят, что в колледже молодые люди, юноши и девушки, расширяют свои представления о мире.
Bilirsiniz, büyük ağaçları ya da kamyonları ya da buldozerleri, havalanan roketleri değiştirmiyorsunuz.
Ну, знаете, вы не измените большие стулья и большие грузовики и бульдозеры, и взлетающие ракеты.
Her ikisini de özledim, ama annelerle ilgili bir şey vardır ya, bilirsiniz? Bir erkek anne sevgisinden başka bir şey istemez ki.
Просто тела с органическими потребностями.
Hoştu, ya bilirsiniz...
Он бьιл клевьιй, дa.
O belki de eski erkek arkadaşınız ya da bilirsiniz, lise aşkınız ya da...
Может он был вашим парнем? Или... Ну, вы знаете, были влюблены... или...
İşin tuhaf yanı, birbirimizi tanıyalı daha üç gün olmuştu ama bazen öyle olur ya, bilirsiniz.
Самое странное, что мы знали друг друга только три дня. Но так бывает иногда, вы ведь знаете. Да!
Popocu, bilirsiniz işte, şu popo sallayanlar var ya.
Ну, танцульки - танцующие девушки.
Şunu söylemeleyim ki, hayatım boyunca birilerine şunu açıklama anından korkmuşumdur... Bilirsiniz işte, kendinizi uçakta ya da trende hoş birinin yanında otururken bulursunuz ve er ya da geç ne iş yaptığınızı sorarlar.
Должен признаться, что долгое время я боялся того момента, когда нужно объяснить кому-то... ну знаете, где-нибудь в самолете или в поезде вы сидите рядом с каким-нибудь милым человеком.
Meta Yazı Karakteri Erik Spiekermann, 1991 Ben hiçbir zaman aklımda yeni bir yazı karakteri fikriyle yataktan fırlamadım. Bilirsiniz, bazı insanlar "bunu hemen yapmalıyım" ya...
Я никогда не просыпался с картинкой нового шрифта в голове, ну знаете, как некоторые люди... "О, мне надо это сделать", и они бегут к своему блин мольберту и начинают рисовать что-то гениальное.
Bilirsiniz onlar sizinle temas kurabilir ya da siz onlarla temas kurabilirsiniz.
Понимаете... Они могут быть связаны с вами, или... вы с ними, и можно даже не знать об этом.
Bilirsiniz, o devasa kule ya da kulelere baktım ve Philippe bunu yapmakta çok ısrarlıydı.
Вы понимаете, я смотрел на эту огромную башню башен, и Филипп был полон энтузиазма, чтобы сделать это.
Aklıma hep, bilirsiniz işte, hep "Aman Tanrım, ya Dylan da o uçakta olsaydı?" gibi şeyler geliyor.
Я просто думаю, я думаю... Боже мой, чтобы было, если бы Дилан был на этом самолете?
Ya da siz bilirsiniz.
Или нет.
Ya bilirsiniz. Ya da bilmezsiniz. Eğer bilirseniz, bu çekmecelerdeki çalışmalarınız sayesindedir.
И вы или знали, или нет, и знать можно было только после многих и многих часов, проведенных за работой с этими ящиками.
Evet, Meksika, bilirsiniz, tüm ülkeler birleştik ve Meksika'ya biraz yardım ettik.
А, Мексика? Да, Мексика! Знаете все мы, богатые страны, скинулись и дали ей денег, потому что ей очень необходимы новые аква-парки