English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bilmiyorduk

Bilmiyorduk tradutor Russo

783 parallel translation
Bu kadar fazla tutacağını bilmiyorduk.
Мы не знали, что они будут стоить так много.
Kız kardeşim Pamela ile bu konularda hiçbir şey bilmiyorduk yani, o zaman bilmiyorduk.
Моя сестра Памела и я ничего не знали о таких делах... Тогда не знали.
- Üzgünüm, bilmiyorduk.
Простите. Мы не знали.
Miss Mills şimdi söyledi, ama hiç birimiz seni nerede bulacağımızı bilmiyorduk.
Мисс Миллс только что сказала мне, что никто не может тебя найти.
Bir saat önce geleceğimizi bile bilmiyorduk, öyle değil mi?
Час назад, мы даже не знали что приедем, так мама?
Orada olduğunu bilmiyorduk.
Мы не знали, что ты там!
Sana telefon etmeye çalıştık ama numaranı bilmiyorduk.
Мы пытались тебе позвонить, но не знали твоего номера...
Bilmiyorduk.
Мы не знали.
Hiçbirimiz filmde gösterilen yerlerde olanları bilmiyorduk.
И никто не знал, что происходило там, где были сняты эти фильмы.
Belki detayları bilmiyorduk. Ama eğer bilmiyorsak, bu bilmeyi istemediğimizdendi. - Hain!
Пусть мы не знали всех подробностей, но не знали-то мы именно потому, что не хотели знать.
Nereye gideceğimizi bilmiyorduk. Sonra bir kiliseye daldık.
Я не знала, куда идти, так что мы пошли в церковь.
Başına bu kadar dert olacağını bilmiyorduk.
Мы не знали, что у тебя будут такие неприятности.
Onların ne uğruna savaştıklarını dahi bilmiyorduk.
Мы даже понятия не имели, за что они сражаются.
Gruplara ayrıldık ama Doctor olmadan ne arayacağımızı bilmiyorduk.
Мы разделились на группы, но без Доктора не знали, что искать.
- İlaç olduklarını bile bilmiyorduk.
- Мы даже не знали, что это лекарства.
Enterprise'da Vulcan olduğunu bilmiyorduk.
Мы не знали, что на борту "Энтерпрайз" есть вулканцы.
O zamanlar farkını bilmiyorduk, ama bize saldıranlar bir grup Pawnee'ymiş.
Тогда мы не видели разницы, но напала на нас шайка пони.
Faşist karşıtıydık ve belki de ne anlama geldiğini bile bilmiyorduk.
Мы были антифашисты, и даже не знали, что это значит.
O zaman birbirimizin adını henüz bilmiyorduk.
Он мне не представлялся...
Claire'in bizi nereye götürdünü henüz bilmiyorduk.
Я пока еще не знал, что задумала Клэр.
Bizi affedin. Bilmiyorduk.
Извините, мы просто не знали.
- Hiçbirimiz bilmiyorduk.
Теперь мы никогда и не узнаем.
Fakat dünyada kısılıp kalmıştık,... uzay ve zamanda nereye ve ne hızla gittiğimizi bilmiyorduk.
Но прикованные к Земле, мы мало знаем о том, куда движемся через время и пространство или насколько быстро.
Ne yaptığımızı bilmiyorduk.
Мы тогда не сознавали, что делаем.
Başta kim olduğunu bilmiyorduk ve bu bizi deli ediyordu... Ama yakalanınca daha da deli etti.
Мы сходили с ума оттого, что не знали, кто это, но когда его поймали, стало еще хуже.
Efsanevi olduklarını bilmiyorduk. üstelik bu elmalar çok ekşiydi.
ћы и не подозревали что это было св € зано с легендой, к тому же эти € блоки были абсолютно кислыми.
- Ne düşüneceğimizi bilmiyorduk.
Я – Рита Капомаджи.
- Gerektiğini bilmiyorduk.
- Но мы не знали, как это сделать.
Gerçekten bu geceye dek bir şey bilmiyorduk.
- Мы не знали об этом до сегодняшней ночи.
Stalinist dönemdeki zulümler... ortaya çıkınca da... " Bilmiyorduk! Neler olup bittiğinin farkında değildik.
И когда злодеяния... периода Сталинизма стали известны... они зарыдали, " Мы не знали!
Kime gideceğimizi bilmiyorduk.
Мы не знаем, к кому обратиться.
- Arkadaş olduğunuzu bilmiyorduk.
Я не знала, что он ваш друг.
Elbette o zaman hiçbirimiz bunların hayatımızı ebediyen değiştireceğini bilmiyorduk.
Никто из нас не подозревал конечно как они изменят навсегда наши жизни
Dünyadaki büyük şehirlerin halen var olup olmadığını bilmiyorduk. Ailelerimizin, çocuklarımızın, arkadaşlarımızın yaşayıp yaşamadıklarını yanıp yanmadıklarını, hasta olup olmadıklarını bilmiyorduk.
Мы не знали остались ли большие города, живы ли наши родители, дети, друзья, а может они сгорели или больны.
Dünyadan geriye bir şey kalıp kalmadığını felaketin yerel mi yoksa küresel düzeyde mi yaşandığını bilmiyorduk.
У нас не было возможности узнать, была ли катастрофа локальной или глобальной.
Şarkı söylüyorduk, dans ediyorduk. İçimizden birinin yeni binyıla bizimle giremeyeceğini henüz bilmiyorduk.
Мы пели и танцевали, и не могли знать, что одна из нас уже не вступит в новое тысячелетие.
Bu arada Doktor Farber'ın yeni bir araştırmaya başladığını hiçbirimiz bilmiyorduk. Bu araştırma hepimizi yeni bir yolculuğa çıkarttı. Bu yolculukta tehlikeli patikaları aşıp düşlerin bahçesine ulaştık.
Никто из нас не знал, что доктор Фарбер изменил направление своих исследований, и, что это обернётся для нас новым путешествием по опасным маршрутам, прямо в сад снов.
Ama aynı trene bir başkasının daha bindiğini bilmiyorduk.
Но нам не было известно, что на тот же поезд сел еще один пассажир.
Sakin ol, bilmiyorduk.
Федералы нам не сообщили!
Sana ve Mavi'ye ne olduğunu bilmiyorduk.
Мы не в курсе, что с ним случилось, да и про тебя тоже.
Gelirken bilmiyorduk- -... durmayı unuttuk.
Просто ехали, ехали и забыли остановиться.
Başmüfettiş Japp, sevgili dostum. Bu trende olduğunuzu bilmiyorduk.
Старший инспектор Джепп, дорогой друг, мы не знали, что Вы в этом поезде.
Bay Conor, bu sistemde insan kolonileri olduğunu bilmiyorduk.
Мистер Конор, у нас не было сведений, что в этой системе существуют человеческие колонии.
- Biz, sizin ilgilendiğinizi bilmiyorduk.
Я... мы... не знали, что вы связаны с этим делом.
Kardasya IV'de hala Kardasyalı mahküm olduğunu bilmiyorduk.
Мы не знали, что баджорские заключенные все еще содержатся на Кардассии 4.
Biz bilmiyorduk, ancak siz tam olarak ne kastettiğini anlamıştınız.
Вы знали, в отличие от нас, что она говорила это буквально.
Sana ne olduğunu bilmiyorduk.
Мы не знали, что с тобой случилось.
Kaç adamınız olduğunu bilmiyorduk.
Да.
Bilmiyorduk!
Не знали!
Ama biz bilmiyorduk.
У нас не было шансов.
Hastalığa nasıl yakalanılacağını veya öldürdüğünü bilmiyorduk.
Mы нe знaли o тoм, oткyдa oнa бepeтcя и чтo oнa yбивaeт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]