Bilmiyorum işte tradutor Russo
524 parallel translation
Allah Allah, bilmiyorum işte.
Не знаю.
Onu bilmiyorum işte.
Этого я не знаю.
Bilmiyorum işte.
А я вот не знала.
Bilmiyorum işte.
Ну, я не знаю.
Onu tam bilmiyorum işte.
Я точно не знаю.
- Ne demek bilmiyorum? - Bilmiyorum işte.
- Что ты имеешь в виду, "ты не знаешь"?
- Bilmiyorum işte tamam mı?
- Сид, я не знаю, ясно?
Bilmiyorum, ama öyledirler işte.
- Не знаю. Но мы это выясним.
İşte bu yüzden, bütün bu olanlarla nasıl başa çıkacağımı bilmiyorum.
Вот, почему, я теперь не знаю, что делать.
Bilmiyorum, işte orada.
Нет.
Neden aşık olmayı hayal ediyorum bilmiyorum, ama oluyor işte.
Не знаю, почему, но я все жду, что влюблюсь.
Bilmiyorum, komik işte.
В нём есть что-то странное...
Bilmiyorum hanımım, çocukça bir konuşma işte.
Ну, не знаю, мисс, обычные детские разговоры.
Hangi işte iyi olduğumu ya da yapmaktan hoşlandığım şeyleri bilmiyorum.
А я совсем ещё не разобрался в том к чему у меня лежит душа.
Bilmiyorum nasıl veya neden, ama elbise işte burada.
Послушайте, я не знаю, как и почему, но платье все же здесь.
- Bilmiyorum, unuttum! İşte bu harika!
Ах, вылетело из головы.
...'İşte efendim kâhyalığı benden alıyor.''Toprağı kazacak gücüm yok.''Dilenmekten utanırım.''Ne yapacağımı bilmiyorum ;..
господин мой отнимает у меня управление домом ; копать не могу, просить стыжусь ; знаю, что сделать, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом.
- Bilmiyorum, korkuyorum işte.
- Почему? - Не знаю, мне страшно.
Zengin bir herifle kaçtı işte. Başka bir şey bilmiyorum. - Tim, biz sadece...
Она сбежала с каким-то богатым парнем, что тут такого?
Bilmiyorum, çocuk onlar işte...
Не знаю. Они же дети.
Bilmiyorum işte.
Я не знаю.
Dinle, bu işte öğrendiğim eğer bir tek kovulma kuralı varsa insan doğası ve merak hakkında bir şey bilmiyorum.
Если я и научился чему-то на этой работе, так это тому, Это не входит в мою работу.
Seni Amerika'ya eşin sürüklemiş. Bilmiyorum yani. Söylüyorum işte.
Это она утащила вас в Америку, мне так кажется.
Ben böyleyim işte. Neden bilmiyorum.
Я такой как я есть и больше ничего не знаю.
"Bilmiyorum." İşte bu beyin hasarıdır.
Я тебя разве не предупреждал? Почему ты не слушаешься?
Ne yemek istediklerini bilmiyorum ki. "Aşağıda işte," dedi, "Çık yataktan."
что они хотят.
Orada işi ne bilmiyorum, çünkü o evde yaşamıyor. Ama rüya işte, ben de durumu kabulleniyorum.
Что она там делает, я понятия не имею ведь она там не живет но это сон, и поэтому я не сопротивляюсь.
Henüz bilmiyorum, bir şekilde işte.
Пока не знаю. Как-нибудь.
Senden ne beklediğimi de bilmiyorum. Ama birşeyler yap işte.
Не знаю что я от тебя ожидал, Джек.
Bilmiyorum, komik işte.
Не знаю, просто странно.
- Bilmiyorum, bu yüzden kavga ettik işte!
- Не знаю, поэтому мы и подрались!
Ajan Cooper, çok üzgünüm. Nasıl olduğunu bilmiyorum. Silahım elimden kaydı işte.
Агент Купер, сожалею, но мой пистолет просто выскользнул из руки.
# Sebebini bilmiyorum ama oluyor işte
Не знаю почему, но это так.
- Sorun da bu işte, nerede bulacağımızı bilmiyorum.
Видите ли, есть проблема. Я не знаю, куда.
- Bilmiyorum. Adamın biri işte.
- Да не знаю, обычный.
"Bilmiyorum, birden çıktı işte herif."
- Я не знаю. Появился как по волшебству.
Ben - bilmiyorum. Çıktı gitti işte.
Но я не собирался стрелять в них.
Eğer bunlara dayanamayacaksan, bu işte nasıl tutunacaksın bilmiyorum.
Ребенок плачет. Схожу за ним, он может посидеть с нами.
Şey gibi bakıyorsun, "e iyi, elma işte.", ama istemen lazım. Ne yapman gerektiğini, veya kaç kez söylemem gerektiğini bilmiyorum.
Я не знаю, что ты хочешь с ним сделать, сколько раз я должен тебе повторять.
Bilmiyorum. Danışman filan gibi bir şey işte.
я не знаю. ≈ му плат € т за то... что он консул № " ирует людей, или что-то в этом роде.
Yarın benim işte son günüm ve ne yapacağımı bilmiyorum.
Завтра мой последний день а я не знаю что будет дальше.
- Fotografik hafızan mı var? - Bilmiyorum. Hatırlıyorum işte.
У тебя фотографическая память?
İşte gördün mü? Şimdi de şirin mi yoksa kaçık mı olduğunu bilmiyorum.
Тогда в кафе я не могла понять, то ли ты чудо, то ли просто сумасшедший.
- Bilmiyorum. İşte böyle!
Ну вот!
Niyetim sana zarar vermek değildi, John ama verdim, Nedenini bilmiyorum ama verdim işte.
Я не хотела причинить тебе вреда, Джон, но так вышло, не знаю почему.
Bilmiyorum, ama... sevmiyor işte.
- Почему? - Не знаю, но не любит. - Ты уверен?
İşte bunu bilmiyorum.
Я не заю.
Bilmiyorum, bir dizi sayı işte.
Не знаю, строку цифр.
Fabrikaya nasıl geldiğini bilmiyorum ama geldi işte.
Я не знаю как она оказалась на фабрике.
Bu neden komik bilmiyorum ama komik işte.
Не знаю, что в этом смешного, но мне это нравится.
Ne kadar saçma bilmiyorum ama hepsi saçma işte. Şey...
Я и не представляла, какая это ерунда, но так оно и есть.
işte 8558
iste 115
ister 23
istediğim 46
istemiyorum 1125
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte orada 1649
iste 115
ister 23
istediğim 46
istemiyorum 1125
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte orada 1649
iste orada 22
istersen 241
istedi 31
istedim 74
isterim 243
istemem 270
istemiyor 51
ister misin 572
isterdim 117
işte böyle 2360
istersen 241
istedi 31
istedim 74
isterim 243
istemem 270
istemiyor 51
ister misin 572
isterdim 117
işte böyle 2360