Bir sürpriz tradutor Russo
2,090 parallel translation
Spencer için bir sürpriz.
У меня сюрприз для Спенсера.
Bu bir sürpriz?
Ух ты, какая неожиданность.
Gerçek bir sürpriz.
Вау, полная неожиданность.
Ne hoş bir sürpriz.
Какой приятный сюрприз.
Ne güzel bir sürpriz.
Какой приятный сюрприз.
Bana bir sürpriz yapmaya ne dersin?
Почему бы тебе не удивить меня?
Bu... çok güzel bir sürpriz.
Это... замечательный сюрприз.
bu bir sürpriz, Bayan Heck.
Это и есть главный сюрприз, Миссис Хэк.
Bir sürpriz.
Это сюрприз.
Ambalajın altında küçük bir sürpriz var.
И тут еще маленький сюрприз под оберточной бумагой.
Bay Rybak, ne güzel bir sürpriz.
Мистер Рибек, какой приятный сюрприз.
- Dinle bak. Ufak bir sürpriz düşündüm.
Я придумал уловку для этого свидания.
Bu ne hoş bir sürpriz.
Какой приятный сюрприз.
Söylemeliyim ki senden bu kadar kısa vakitte haber almak hoş bir sürpriz oldu.
Должен сказать, было приятным сюрпризом, увидеть тебя так быстро.
Jane için bir sürpriz parti düzenleyeceğim.
Мы же готовим вечеринку с сюрпризом.
Orada bir sürpriz yok.
Ничего удивительного.
Ne güzel bir sürpriz.
Какой прекрасный сюрприз.
Eve bir sürpriz getirdim.
У нас сюрприз.
Bir sürpriz.
Это сюрприз. Я оставлю адрес в холле.
Harika bir sürpriz oldu.
Какой чудесный сюрприз.
Lydia seni yeniden görmek büyük bir sürpriz. Bir günde iki defa.
Лидия, вот так сюрприз видеть вас снова... второй раз за день.
Sanirsam bu bir sürpriz olacakti ama sürprizlerden hoslanmadiginizi biliyorum.
Полагаю, это должен был быть сюрприз, но я знаю, как вы к этому относитесь.
Ne güzel bir sürpriz.
Какой хороший сюрприз.
Hayır, güzel değil, kötü bir sürpriz.
Нет, это не хороший сюрприз, это плохой сюрприз.
Karım için küçük bir sürpriz.
Небольшой сюрприз для жены
Bir sürpriz vardı.
Вот это поворот сюжета.
- Hoş bir sürpriz, umarım.
- Приятный сюрприз, я надеюсь.
Garrison, ne güzel bir sürpriz.
Гаррисон, какой приятный сюрприз.
Kürsüde herhangi bir sürpriz olmasına izin veremem.
Я не хочу никаких сюрпризов, давая свидетельские показания.
Umarım hoş bir sürpriz olmuştur.
Ну, надеюсь, хороший.
Bu kadar zamandan sonra Danielle'i görmek hoş bir sürpriz oldu.
Так удивительно видеть Даниэль после стольких лет.
Evet, tatlı bir sürpriz.
Да, и приятно.
Sizi başka bir sürpriz bekliyor olacak.
Вас будет ждать еще один сюрприз.
Sürpriz, bir tane ruh eşi daha!
О, чёрт возьми, ещё одна!
- Selam. - Ne güzel bir sürpriz.
- Какой приятный сюрприз.
MacFarlane'in bu programı üçüncü sunuşu. Hiç sürpriz değil. Çünkü Seth MacFarlane bir şey yaptığında mutlaka suyunu çıkarır.
Сэт ведёт это шоу уже в третий раз, что не должно вас удивлять, потому что если Сэт Макфалейн делает что-то, боже ж мой, он повторяет это до усрачки!
Sana sürpriz yapacaktım, ama hazır buradasın, şuna bir bak siyah lake konsolun oradaki duvarda harika durmaz mı sence de?
Я собиралась сделать сюрприз, но раз ты уже здесь, не будет ли восхитительно, оттделать ту стену черной лакированной панелью?
Bunu sorduğun da, Vegas'ta barda kucağında bir kadınla oturan sevgilisine sürpriz yapmak isteyen aptal kız.
" ы задаешь этот вопрос идиотке, котора € была уверена, что это отлична € иде € Ч сделать сюрприз ее дружку-путешественнику, по совместительству бабнику, в баре отел € в ¬ егасе.
Sadece sürpriz California tatili planlayan iyi bir kadın.
Это милая женщина планирует отдых в Калифорнии.
Nolcorp'un geleceği hakkında sürpriz bir duyuru yapmam falan gerekiyormuş. Merhaba dünyalılar.
Привет, землянам.
Güzel bir sürpriz oldu bu.
Привет.
Zaten inanılmaz olan bir hikayede sürpriz bir gelişme yaşandı.
Неожиданный поворот в уже и без того невероятной истории :
Bir gün öğle tatilinde adamın evine gidiyor, yapacağı bir Noel sürprizi için gömlek ölçüsü almaya. Gördüğü ona sürpriz oluyor.
И вот, как-то раз днём, она идёт к нему домой узнать размер рубашки для сюрприза к Рождеству, а её саму ждёт сюрприз.
Eger Lydia'yi evimize gönderme senin sürpriz anlayisinin bir parçasiysa benim espri anlayisimi tamamen yanlis anlamissin derim.
Ну, если ты отправил Лидию к нам домой и думаешь, что это сюрприз, то ты серьезно недооценил мое чувство юмора.
"Bir kedi kadar kararsız ama geçen ay sürpriz bir şekilde mükemmel çalıştı."
но на протяжении последнего месяца работает на удивление хорошо ".
Çıplak olmak sürpriz bir şekilde özgürleştirici.
Ну, побыть обнаженной, удивительно освобождает.
Manyak, katil kediymiş. Daha çok sürpriz bir doğum günü partisi için söylenecek bir yalana benziyor.
"Бешеный кот-убийца" - звучит как фуфлыжные обещания, которыми заманивают на вечеринку-сюрприз на днюхе.
Kısa bir aradan sonra tekrar burada olacağız. Konuğumuz James Panzer'ın yanında sürpriz bir konuğumuz daha bizlerle olacak CBI danışmanı Patrick Jane.
И вернёмся к вам после короткого перерыва с нашим гостем, Джеймсом Пэнзером, и неожиданным гостем, консультантом КБР Патриком Джейном.
2011 sonbaharında Lily'le Marshall Lily'nin büyükanne ve babasından sürpriz bir hediye almışlardı.
Осенью 2011, Лили и Маршалл получили неожиданный подарок от дедушки с бабушкой Лили :
... bu geçmiş kontrollerini dikkatlice incelersem,... birçok öğretmeninizin sorunu hakkında bir şekilde sürpriz konular bulabileceğimdir.
Когда я просматривал некоторые из этих проверок, я был немного удивлен, когда выяснил, что у многих твоих учителей были... проблемы.
Bu, babası profesyonel bir dolandırıcı olan bir kız arkadaşıma yaptığım ilk sürpriz parti mi sanıyorsun?
Вы думаете, это моя первая вечеринка-сюрприз для девушки, чей отец профессиональный мошенник?
bir sürprizim var 20
sürpriz 436
sürpriz mi 29
sürpriz oldu 24
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
sürpriz 436
sürpriz mi 29
sürpriz oldu 24
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir sabah 32
bir şeyler içelim 56
bir şey söyle 257
bir şeyler var 19
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir sorun mu var 1028
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey oldu 106
bir şeyler içelim 56
bir şey söyle 257
bir şeyler var 19
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir sorun mu var 1028
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey oldu 106