Sürpriz mi tradutor Russo
248 parallel translation
Sürpriz mi?
Это сюрприз?
Bu senin için sürpriz mi, Georgie?
- У меня есть для тебя сюрприз, Джорджи!
- Sürpriz mi?
- Сюрприз?
Sürpriz mi?
Подарок?
Numara mı, sürpriz mi?
Кошелек или жизнь!
- Beni görmek sürpriz mi oldu?
- Что, удивлены?
Sürpriz mi, neyden bahsediyorsun bilmiyorum.
Врасплох? Я не знаю, о чем Вы говорите.
Sürpriz mi olacak?
А что это будет за шум?
Sürpriz mi?
- Сюрприз?
Sürpriz mi oldu?
Ты шокирована?
İyi bir sürpriz mi, kötü bir sürpriz mi?
Хороший сюрприз я тебе приготовил?
Vay... yoksa bu bir sürpriz mi?
Что ж... Это сюрприз, да?
- Evcillere sürpriz mi?
- Будочный вопрос?
Geleceğini Dan'e söyledin mi, yoksa sürpriz mi olsun istedin?
Ты говорила Даниэлю что приедешь, или хотела, чтобы это был сюрприз?
Geleceğini Dan'e söyledin mi, yoksa sürpriz mi olsun istedin?
Я говорил с ними, и с ними. Да, я совершенно уверен.
Sürpriz mi?
- Ко мне?
- Sürpriz mi?
- Да, мы хотим...
Öyle mi? Bu sürpriz oldu.
Действительно?
Sürpriz mi?
Сюрприз?
Ne sürpriz değil mi?
Элиде к завтрашнему празднику печет пирог.
Kötü bir sürpriz oldu Bay K. Benim yüzümden mi?
Она не собиралась, но в жизни бывают неприятные сюрпризы.
Ama biz de sürpriz yapabiliriz, değil mi?
Зато на нашей стороне элемент неожиданности.
Ne sürpriz değil mi?
Вот это сюрприз, а?
O halde şişenin üstünde parmak izlerinin bulunması sürpriz sayılmaz, öyle değil mi?
Неудивительно, что отпечатки его пальцев нашли на бутылочке, не так ли?
Sürpriz oldu, değil mi?
Разве не удивительно?
Sürpriz parti mi?
Вечеринка-сюрприз?
Söylersem pek de sürpriz olmaz, değil mi?
Если я тебе расскажу, какой же это сюрприз?
Bahsettiğiniz sürpriz, hediye değil mi?
Так это что-то ещё не подарок?
Yüzbaşı Dax bu sene de senin için sürpriz parti verecek mi?
В этом году лейтенант Дакс опять решила устроить вечеринку-сюрприз?
Bu da bir sürpriz ziyaret mi yoksa bu sefer gelmeden önce aradın mı?
Это ещё один визит-сюрприз, или на этот раз вы позвонили?
- Sürpriz dediğin şey köpek değil, değil mi?
Сюрприз - это ведь не собака?
Bana sürpriz yapmak için mi geldin? Yemeğe mi çıkacağız?
Ты здесь, чтобы удивить меня, пригласив на ленч?
Bana başka bir sürpriz parti hazırlamıyorsunuz, değil mi?
Вы же не собираетесь устраивать сюрприз для меня?
Yüzüne mi? - Sürpriz yap.
Попробуй.
Yoksa bir sürpriz tatil mi?
Тебя приняли!
- Yine sürpriz parti mi?
- Только не очередная сюрпризная вечеринка.
- Evcillere sürpriz mi?
Только не доктора.
Sadece bu gerçekten de büyük sürpriz olurdu, değil mi?
Вот этот был бы сюрприз так сюрприз!
Artı, sürpriz olarak, senin "Stang" e yeni şeyler bulduk. Öyle mi?
Еще сюрприз : мы получили запчасти к твоему Мустангу.
Sürpriz parti mi yapıyorsunuz?
У вас сюрприз-вечеринка?
- Bir şey mi kaçırdım? - Sürpriz!
- Meня чтo, слишкoм дoлгo нe былo?
Büyük sürpriz değil mi?
Сюрприз, да?
Somurtayım mı? Güleyim mi? - Sürpriz olsun.
- Мне нахмуриться или улыбнуться?
Şimdi, ben sana sürpriz istemiyorum demedim mi?
Помнишь, я просил тебя, никаких сюрпризов?
Sürpriz bir cenaze mi, benim için mi?
С днём смерти, Бендер! Сюрприз-праздник смерти для меня!
Bu sürpriz değil mi?
Boт тaк cюрприз!
- Sürpriz yok, değil mi?
— Как обычно? — Как обычно.
- Sürpriz yok. - Bekarlığa veda gecesi gibi değil mi?
— Никаких сюрпризов?
Yoksa bu tahmin ettiğim şey mi? - Sürpriz!
Слушай, мне некогда всё рассусоливать, но тебе понравится.
Annem "Sürpriz." diye mi bağırdı? Evet hızlı bir şekilde mesutluktan hayal kırıklığına çark etti.
А маме говоришь, что я безответственная ленивая клуша.
Eğer sana söyleseydim, sürpriz olmazdı, değil mi?
Если бы я спросила, то это был бы уже не сюрприз, так ведь?