Bu kadarcık mı tradutor Russo
70 parallel translation
Ne? Bu kadarcık mı?
Как, всего-то?
- Bu kadarcık mı?
- И всё? !
Bu kadarcık mı? "
Это все? "
Bu kadarcık mı?
И всё?
Seigaku'nun dâhisi bu kadarcık mıymış?
И вот это гений Сейгаку?
Bu kadarcık mı?
Правда, что ли?
Bu kadarcık mı?
Это все?
Bu kadarcık mı?
И все?
Bu kadarcık mı?
Тaк пpoстo?
Bu kadarcık mı...
Целых два? ..
Bu kadarcık mı?
Так, значит всё так, да?
Sahip olduğun özel ekipman bu kadarcık mı? Evet.
OK, это единственное специальное снаряжение, что у вас есть?
- Bu kadarcık mı?
- Да. - Это все?
- Bu kadarcık mı? - Üzgünüm.
Больше нет писем?
Bu kadarcık mı?
И это всё?
Frank, bana hafif yapmalarını söyledi, o yüzden yüzüm görünecek. - Bu kadarcık mı?
Фрэнк постарался и сделал так, чтобы было видно мое лицо - чтобы меня узнавали.
Trakyalı'nın yapabildiği bu kadarcık mı?
И этo все, на чтo спoсoбен фpакиец?
- Hepsi bu kadarcık mı?
- И где всё остальное?
Bu kadarcık mı? Ben sana o kadar ziyafet çekiyorum, sense sadece "ha?" mı diyorsun?
Я тебе такое тут рассказал и всё, что ты можешь ответить это "мда"?
Bu kadarcık mı yani?
И всё? Всё, что ты можешь сказать?
Bu kadarcık mı?
На столько?
Bu harika doktora söyleyeceklerin bu kadarcık mı?
Это всё, что ты можешь сказать этому великолепному доктору?
Tüm gücün bu kadarcık mı Gargamel?
И этo вcё, чтo ты мoжeшь, Гapгaмeль?
Elinden gelen bu kadarcık mı seni nankör herif?
Это всё, на что ты способен?
Bu kadarcık mı?
И это все?
Bu kadarcık mı?
"Привет, Базз"?
Bu kadarcık mı?
И только-то?
Bu kadarcık mı?
Всего лишь?
- 1000 yaşındasın ve bu kadarcık mı, anahtarın mı?
Тебе тысяча лет. И что, гаечный ключ - это всё?
Bu kadarcık mı? İstediğini yap.
что хочешь.
Sahip olduğun asker sayısı bu kadarcık mı?
И это все твои люди?
Bu kadarcık mı!
! Так много?
Bu kadarcık mı?
Ох, просто так?
9 insan hayatını kaybederken tüm haber kanalları bu kadarcık mı yayınlamış?
о чём писали?
Ne yani, bu kadarcık mı?
Все нормально, Роберт.
Bu kadarcık mı?
Это всё?
Çok yaklaşmıştım. bu kadarcık kalmıştı,
Я чуть не влип.
Böyle korkunç olayları bu kadarcık zararla atlattığımıza şükredelim.
Ей, при том, что там творилось, радуйся, что не случилось ничего похуже.
Yapabileceklerin bu kadarcık mı?
Это все, что ты можешь?
Bu kadarcık serbestlik tanımalıydım.
Если хочет отсасывать всем подряд,..
Bir saatte bu kadarcık mı?
- И это всё, что ты сделал за час?
Boynuzlarınızda bu kadarcık mı güç var?
И это всё на что способны ваши рога?
Bu kadarcık bilgiye ulaşamayacağımı mı sanıyordun?
Вам не кажется, что я обязан это знать?
Tommy serserisi bana böyle ağır birşeyi bu kadarcık delile dayanarak mı söyledi?
Томми - полный придурок, раз бросил мне такое в лицо, и завел меня, если это все, что у тебя есть.
Bu kadarcık sıkıntı için ön ödeme olarak 200.000 dolar aldım.
И на свою беду Я получил 200 тысяч до этого.
Bu kadarcık şeyi yazmana gerek var mıydı?
И тебе нужно было это записывать?
Sanırım kasabada bu kadarcık saygıyı hak ettim, değil mi?
Думаю, я... заслужил в этом городе достаточно уважения для этого.
Bu kadarcık bile ondan hoşlandığımı göstersem olmaz mı ki? Beni ilgilendirmez ama Tae Yi Ryeong Krallık'ın modeli olduğu için imajını etkileyeceğinden haberi engellemem lazım.
Будет плохо что он мне нравится? мне придется прекратить это ради ее имиджа.
Bu kadarcık mı?
Просто так.
Bu kadarcık, tamam mı?
Так-то лучше, да?
- Bu da demek ki Ruslar adamı yazılımını değiştirmeye zorluyorlar ve bir parçası denizaşırı ülkelere para gönderme işi yapıyor olmalı fakat bu kadarcık görüntüyle nereye olduğunu söyleyemem.
- Что означает, что русские заставили его, усовершенствовать его программу, и один из компонентов перенаправляет деньги заграницу, но я не могу сказать куда именно, глядя лишь на этот код.