Bu çocuk tradutor Russo
5,033 parallel translation
- Bu çocuk sıkı bir yiyici olacak.
Этот ребёнок будет проглотом.
Bu çocuk, o iyi biriydi. Mükemmel değil ama iyiydi. 10 yaşındayken anne ve babası ona bir kız kardeşleri olacağını söyledi.
Этот мальчик, хороший пацан, не идеальный, но хороший, когда ему было около 10 лет, мама и папа сказали, что у него будет сестрёнка.
Bu çocuk neden Brian'a düşman olsun ki?
Это ужасно. И почему бы этот парень мог пойти против Брайана.
Partiden sonra Dante Gomez evimizin karşısındaki evde büyüyen ve Ana'yı küçüklüğünden beri tanıyan bu çocuk, onu sevdiğini söyledi.
После праздника Данте Гомез, парень, выросший в доме через дорогу, знавший Ану с детства, говоривший, что любит её.
Bu çocuk tam bir salakmış.
Этот тупой парень, он просто идиот.
Bu çocuk yalnızdı, elindeki küçük gitarıyla,
Этот парень был один, со своей маленькой гитарой в руке,
Ve bu çocuk- -
Это такой мальчишка.
Bu çocuk hepimizi cehenneme götürecek.
Этот ребенок приведет нас в ад
O ameliyat için gereken parayı biriktirmem bir ömür sürerdi ama Dandy için bu çocuk oyuncağı.
Я потратила бы всю свою жизнь на то, чтобы найти деньги на операцию. И Денди знал это как свои пять пальцев.
Neden özellikle bu çocuk peki?
И почему именно этот ребенок?
Bu çocuk Çin'de bir kasabada ortaya çıktı.
Ребенка обнаружили в китайской деревне.
Ve içimde de, bir türlü uslu durmayan bu çocuk var.
Да ещё этот ребёнок внутри меня, не желает сдаваться.
Ergenlikten dolayı saçma şeyler yaşıyor ama bu çocuk mülayimdir.
Я имею в виду, у него есть свои проблемы, он подросток, Но он добрый ребенок.
24 saattir babam olmana dayanarak söylüyorum ki... bu çocuk kesinlikle aile piyangosunu kazandı.
Если судить по тем 24 часам, что ты был моим отцом, я чертовски уверен, что этот малыш только что выиграл родительскую лотерею.
Bu çocuk Kaliforniya Eyaleti'nden daha mı önemli?
Этот ребенок важнее, чем Калифорния?
Bu çocuk, Josh, Sutton'da tam akademik bursluymuş.
Тот парень, Джош, учился в Саттоне на полном обеспечении.
Hizmetinde bulunduğumuz karanlıkların efendisine sundun çocuğu, bu çocuk son bin yıl içindeki en değerli çocuktu.
Ты передала его Темному Владыке, что мы служим, и это дитя хранили как сокровище, как никакое до него за тысячу лет.
Yani, bu çocuk gibi. Kafasını zorladı ve kırdı.
Ну, как этот парень - на него столько навалилось, что он треснул.
Bu çocuk arka kapıyı nasıl kullanacağını biliyor.
Оу, этот парень знает, как им пользоваться.
Çocuk istememendeki neden bu mu? Güvenli olmasını düşünmen mi?
Потому что думаешь, что это небезопасно?
bu nedenle bir daha çocuk istemediğime karar verdim.
Вот, почему я решил никогда не иметь детей.
Biliyorum, bu yeni taşınan çocuk yüzüden.
Я понял, всё из-за того новичка,
Bu kadını suç birimine devredin. Çocuğunu da çocuk esirgeme kurumuna.
Оформи её по всему что есть, и уведоми опеку о ребенке.
Çocuk haklı dostum, bu gece değil.
Парень прав, не сегодня.
Hayır değil. Bu resmen çocuk tacizi demek.
Это издевательство.
Kim bu Alec Sadler denen CEO çocuk?
Кто такой Алек Садлер, мальчик-исполнительный директор.
Bu cipteki çocuk.
А вот ребенок во внедорожнике...
Ama bu demek değil ki çocuk cevap vermek istemiyor ya da veremiyor.
Обычно я бы просто позвонил социальному работнику, но... тут я не уверен. Но кажется, как будто он и не хочет отвечать или не может.
Bu iş çocuk oyuncağı Javy.
Это легкая прогулка, Харви.
Bu kadar çabuk çocuk yapmayı planlamamıştık ama şimdi olacağı için çok heyecanlıyım.
Я имею в виду, мы не планировали заводить ребенка так рано, но теперь, когда он будет, я счастлив.
Bu da beraberinde ; konut kredisi, çocuk ve oyuncak fabrikasındaki sefalet işi getirdi.
У меня ипотека, ребёнок и дерьмовая работа на фабрике игрушек.
Ve bu yeni birisi ise henüz ismi olmayan seksi ve süveterli üniversiteli çocuk ya da çocuklar.
И пусть этим новым будет неизвестный пока парень из колледжа или несколько с их мужественностью и кардиганами на пуговицах.
Bana Kayıp Çocuk dedi. Peter Pan'dendi bu değil mi? - Evet.
- Назвала потерянным мальчиком – это же Питер Пэн?
Bu nasıl, çocuk?
Ну как тебе, детка?
Neyse, bu asi çocuk hala 50 kilometre hız yapabiliyor.
В любом случае, полторы сотни в час этот хулиган выдаст.
Sevgili kullar demişken.. .. bu kadar ilgili, düşünceli ve zeki bir çocuk.. .. yetiştirdiğin için teşekkür ederim.
К слову, о благославенных, я хочу поблагодарить вас за воспитание такого заботливого, внимательного, умного сына.
Bu çocuk bir dahi.
Этот парень - бриллиант.
Bu senin ispiyoncu çocuk.
Это твой стукач.
Ben onu iyileştirebilmek için ne gerekirse kullanacaktım çocuk da bize hizmet ederek bu zararı ödeyecekti.
Я использую всё, что можно, чтобы его спасти. А он компенсирует нам эти ресурсы работой.
- Arabada bahsettiğim çocuk bu.
Я про него говорил в машине.
Bu aralar birden fazla annesi olan bir sürü çocuk var.
Сейчас много детей, у которых больше, чем одна мать.
Ama bu gece, New York'a geri döneceğim ve evde beni beklerken televizyonun karşısında yemeğini yiyen 10 yaşında bir çocuk olacak.
Но сегодня я собираюсь вернуться в Нью-Йорк, в свою квартиру и найду там 10-летнего мальчика, который сидит у моего телевизора и ест ужин.
Hassas ve zeki bir çocuk bu.
Это чувствительный, интеллигентный мальчик.
Bu yerde yaşayan bir çocuk varmış.
И в этом городе Жил простой парень.
Çocuk parkına on adım mesafede bu yaşlı adamdan zorla para almaya utanmıyor musunuz?
Что за люди такие забирают деньги у пенсионера в 10 шагах от игрового городка?
Onu öldürüp bizi cezalandırmak için. Çocuk hakkındaki gerçeği öğrenmek için ya da bunun gibi sayısız seçenek olabilir onu çığlıklarla cehenneme uğurladığımda bu sebeplerin hiçbir anlamı kalmayacak.
Убить ее, наказать нас, узнать правду о ребенке, да по любой причине, которые перестанут иметь значение, когда я отправлю ее обратно в ад.
Anlaşmamız bu ilk doğan çocuk ve soyunuz devam ettiği sürece gelecek kuşaklardan doğacak olan her ilk çocuğun ölmesi şeklindeydi.
Наша сделка касалась этого первенца и каждого первенца каждого поколения, и так будет до тех пор, пока ваш род не прервется.
Ya bu sabah ki o çocuk?
А тот мальчик утром?
Bu bir çocuk kaçırma davası.
Это похоже на похищение.
Bu gece Liv ve o çocuk ölecekti.
Лив и этот парень должны были умереть сегодня ночью.
Bu sebepten, çocuk mahkemesiyle karşı karşıya geldiler.
Поэтому они скинули дело на суд по делам несовершеннолетних.
bu çocuklar 35
çocuklar 5285
çocuk 1118
çocukların 41
çocukları 61
çocuklarım 135
çocuklarını 17
çocuklarımız 21
çocukların var mı 28
çocuklara 23
çocuklar 5285
çocuk 1118
çocukların 41
çocukları 61
çocuklarım 135
çocuklarını 17
çocuklarımız 21
çocukların var mı 28
çocuklara 23
çocukları severim 21
çocukken 158
çocuklar için 51
çocuklar nasıl 59
çocuklar nerede 87
çocuklar iyi mi 22
çocuklarım var 24
çocuklarla evde 16
çocuk yok 22
çocuk oyuncağıydı 17
çocukken 158
çocuklar için 51
çocuklar nasıl 59
çocuklar nerede 87
çocuklar iyi mi 22
çocuklarım var 24
çocuklarla evde 16
çocuk yok 22
çocuk oyuncağıydı 17