Bunu bir düşün tradutor Russo
681 parallel translation
Bunu bir düşün.
Мы принесли твои вещи.
Bunu bir düşün.
Обдумай это.
Bunu bir düşün.
Подумай об этом.
Gel bak bunu bir düşün, evde yardımcıya ihtiyacım var.
А ведь мне, между прочим, не помешает домоправительница.
Bunu bir düşün. Ama aklını başına al.
Сначала задумайся, а потом решай, что делать.
Bunu bir düşün, bana teşekkür etmen gerekir.
Наоборот, это ты должен сказать мне "спасибо".
- Bunu bir düşün.
- Зачем?
Bunu bir düşün.
Подумай.
Bunu bir düşün. Sana bir şey daha sormak istiyorum.
Подумай об этом, и еще кое-что.
Bunu bir düşün, tamam mı? Var mısın, yok musun?
Подумай, Фрэнки, да или нет?
Bunu bir düşün.
Подумай, Леон.
Sen, bunu bir düşün
You, think about it
Bunu bir düşün, tamam mı?
Подумай, ладно?
Bunu bir düşün.
Я oб этoм думала.
Hadi, işine geri dön ama bunu bir düşün, tamam mı?
Давай, беги работать... но подумай над моим предложением, хорошо?
Sen bunu bir düşün.
Подумайте.
Bunu bir düşün.
Подумайте об этом.
- Bunu bir düşün.
- Подумайте об этом.
Bunu bir düşün sadece.
Просто подумайте об этом.
İstersen dışarı çıkınca bunu bir düşün de nehre bir bak.
ѕосмотри вниз и представь, как при € тно будет ползать по дну.
Bunu bir düşün.
Ты только подумай!
Bunu bir düşün, tamam mı?
Там Дашики с каким-то придурком сосется.
Sen bunu bir düşün.
Подумай об этом.
Bunu bir düşün Lebowski...
Пoдумaй oб этoм, Лебoвски.
Ona iyi gelecek, sana da bir zararı olmayacak. Bir düşün bunu.
Она ему поможет, а ты, если подумать, не пострадаешь.
Bunu bir de ikinci düzeyde düşün.
Медитируем на втором уровне.
Bunu bir hayır işi olarak düşün Cassie.
хеыягсе то сам лиа пяанг екеоус, йасси.
Düşün bir bunu.
Подумай об этом.
- Bunu bir düşün.
- Ладно.
Bunu bir veda hediyesi olarak düşün.
Думай об этом, как о прощальном подарке.
Bir dakika dur ve düşün bunu. Bir dakika.
Подумай, подумай хоть минутку.
Bunu bir test olarak düşün, Hank.
Считай это проверкой на прочность, Хэнк!
Bence bunu düşün. Bu test sonuçlarını görmeden önce, seni başıboş bir serseri bilirdim.
Прежде чем увидеть результаты, я думал, ты станешь бродягой.
Bir düşün bunu.
И подумайте об этом.
Bunu biraz abartılı bir Saklambaç programı gibi düşün.
Подоиди к этому творчески Представь что вы играете в эпизоде телесериала Игра в свидания где сценарии хромает или что-то вроде того
Sadece bunu Jesse için bir kariyer fırsatı olarak düşün.
Только подумай о возможностях карьеры для Джесси.
Bunu bir rahim olarak düşün.
Считай, что это просто матка.
Bunu bir fırsat gibi düşün Doktor.
Подумайте об этом как о возможности.
Bunu bir terfi olarak düşün.
Считай это повышением. Но почему я?
Bunu bir düşün.
Вдумайся.
Mikrodalgada kek pişirirken bunu bir daha düşün.
Когда опять будешь готовить, не забудь, что печенье пекут.
Bunu bir düşün.
Попробуй этот пирог, моя жена испекла.
Bunu muhakkak bir düşün, harika olabilir.
Только подумай об этом. Это было бы здорово.
Bunu bir düşün, zenci.
- Сука такая!
Bunu kimler yapar bir düşün?
Что тьI за человек?
- Bunu bir düşün olur mu?
- Ты только сейчас подумал об этом?
Bunu sana olan aşkımın bir ifadesi evliliğimizin mührü olarak düşün.
Прими его как символ моей любви к тебе и как свидетельство нашего брака.
Bunu 30 saniye bir düşün.
Задумайся об этом на минуту.
Ama babam sana, bana, Kingdom'a bunu yapabiliyorsa dünyaya neler yapabileceğini bir düşün.
Но если отец мог так поступить с мной и с тобой, и сделать все, что он сделал с Королевством, то что может сделать его порождение с остальным миром?
Eğer yardımcı olacaksa bunu şekil değiştirenin sana bir hediyesi olarak düşün.
Если это поможет... думай об этом как о даре... который преподнёс тебе меняющийся.
Bunu bir alt uzay kan nakli olarak düşün.
Считайте это подпространственным переливанием.
bunu bir düşünün 29
bunu bir daha yapma 27
bir düşün 227
bir düşüneyim 236
bir düşünelim 78
bir düşünün 93
bir düşünsene 105
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
bunu bir daha yapma 27
bir düşün 227
bir düşüneyim 236
bir düşünelim 78
bir düşünün 93
bir düşünsene 105
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünmüyorum 81
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünme 63
düşünmüyorum 81
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünme 63
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmeliyim 39
düşünmem lazım 60
düşününce 41
düşünüyordum 129
düşünüyorum ki 20
düşünüyor musun 27
düşünsenize 76
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmeliyim 39
düşünmem lazım 60
düşününce 41
düşünüyordum 129
düşünüyorum ki 20
düşünüyor musun 27
düşünsenize 76
düşünsene 342
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünebiliyor musunuz 47
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünebiliyor musunuz 47