Buradayız tradutor Russo
5,150 parallel translation
O yüzden buradayız.
Мы здесь поэтому.
Buradayız, nerede olduklarını söyle.
Мы слышали, говори, куда идти.
Unutmayın, sadece cevap almak için buradayız.
Помните, мы просто ищем ответы.
Mark daima bizimle. Hepimiz buradayız.
Марк всегда здесь, мы все здесь, хорошо?
Bilmenizi istiyoruz ki ne zaman bize ihtiyaç duyarsanız sizin için buradayız.
Знайте, что бы не понадобилось, ваши дедушка и бабушка всегда рядом.
Saatlerdir buradayız ama görüşeceğimiz kişi gelmedi.
Наш контакт не появился. Перезвони.
Ama bütün arkadaşlarımız gitmiş olasalar da, biz buradayız.
Но... хоть наших друзей больше нет, мы с тобой существуем.
Biz de tam bu yüzden buradayız.
А я уже пришла.
İşte şimdi de buradayız.
Ну и вот.
- Alt tabakalarından. - Bu yüzden buradayız zaten.
Мы этим и занимаемся.
Neden tekrar buradayız?
Зачем мы снова здесь?
Neden buradayız?
Зачем мы здесь?
Ama hala buradayız. Kahrolası Nasıralı çıkış yolumuzu kapatıyor.
Но мы всё ещё здесь, и этот проклятый Назарянин перекрывает нам выход.
Onun hakkında çok fazla şey biliyorsun yine de buradayız.
Ты так много о нем знаешь, и все же вот куда это нас привело.
Dedektif, ben ve Watson buradayız.
Детектив, мы с Ватсон вас слушаем.
Buradayız.
Мы пришли.
Bu yüzden buradayız zaten.
Поэтому мы здесь.
- Ne zamandır buradayız?
Как давно мы здесь?
Sabahtan beridir buradayız.
Мы были здесь всю ночь.
Adamlarını öldüren ve Duncan Banks'ı serbest bırakan adamı yakalamasına yardım etmek için buradayız.
Маршал Скотт Тёрнер. Мы собрались, чтобы помочь ему поймать того, кто убил его людей и освободил Дункана Бэнкса.
- Buradayız.
Мы здесь.
Bunu haftanın ilerleyen günlerinde resmileştireceğiz fakat yeni isim ortağımızı anons etmek için buradayız,
Официально всё будет оформлено в конце недели, но мы хотим уже сегодня представить нашего нового именного партнера,
Bu yüzden buradayız.
Вот зачем мы здесь.
Buradayız.
Мама.
Kötü şeyler yaptığımız için buradayız, ama artık yapmamak için geldik buraya.
Не стоит переживать. Мы все здесь потому что сотворили нечто плохое, но не для того, чтобы продолжать это.
Buradayız çünkü Frankie Dart'ın güzel haberleri var.
Мы здесь, потому что у Фрэнки Дарт есть замечательные новости.
İşte buradayız.
- Ага. - И вот они - мы.
Buradayız çünkü, hiçbirimiz iyi bir şeyleri hak etmiyoruz.
Мы все здесь потому что никто из нас не может иметь приятные вещи.
Garrett ve Stacy'nin birlikteliğine tanıklık etmek için buradayız hangi gücü seçiyorsanız onun huzurunda.
Мы собрались здесь, чтобы засвидетельствовать брак Гаррета и Стейси на глазах у... не важно, какого-бы-бога-вы-там-не-выбрали.
Ve yine de buradayız.
И все же, мы здесь.
Şimdi, bu nedenle buradayız.
Именно за этим мы тут.
Oleg Zhulov yüzünden buradayız.
Мы здесь из-за Олега Жулова.
- Buradayız!
- Я здесь!
Şimdi de buradayız.
Я не вижу никаких вариантов того, что это хорошо для нас закончится. И теперь мы здесь.
Tüm hayatı olağanüstü yapmak için buradayız.
Наша цель - сделать жизнь каждого исключительной.
Sadece buradayız.
Просто... так получилось.
Buradayız.
Так получилось.
Seçim hakkımız yok ama en azından buradayız.
Это не наш выбор, но по крайней мере мы здесь.
Biribirimizi için buradayız. Ailemiz için arkadaşlarımız, sevdiklerimiz için... Toplumumuz için...
Мы все здесь ради друг друга, наших семей, друзей, возлюбленных, нашего общества.
Jalil'de olduğu gibi cesetleri kaybetmediğinizden emin olmak için buradayız.
- Как и вы. Хотели убедиться, что в этот раз вы не потеряете тела, как это было с Джалилом.
İşte buradayız.
Мы оба здесь. Ты меня впустила...
- Ve şimdi buradayız, hala çalışıyoruz.
И мы до сих пор пытаемся.
İşte buradayız.
Мы на месте.
Bunu anlamak için buradayız, ama yardımınıza ihtiyacımız var profesör.
Мы здесь, чтобы это выяснить. Но нам понадобится ваша помощь, профессор.
Hepimiz buradayız, nihayet ekip olarak jakuzinin içerisinde rahatlıyoruz.
Ну что, вот мы, наконец, расслабляемся как одна команда в одной ванне.
- Buradayız sonuçta, değil mi?
- Ну, мы же оказались здесь.
Buradayız.
Эй, мы здесь.
Saat yediye kadar buradayım... Eğer bir şeye ihtiyacınız olursa.
Если вам будет нужно что-то еще, то я здесь до 7 утра.
Yine de sizden Louis'i almanızı istemek için buradayım.
Я прошу тебя нанять Луиса.
Ama paniğe kapılmadan önce... Bu savaşın bittiğini ve bizim kazandığımızı söylemek için buradayım.
Но прежде чем начнется паника, я хочу заявить, что эта война окончена, и мы победили.
Ze'ev Maier'in ölüm yıldönümü için buradayız.
давайте почтим годовщину смерти Зеева Майера.
buradayım 1669
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
burada mısın 154
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
burada mısın 154