Geldin mi tradutor Russo
2,734 parallel translation
- Geldin mi dostum? - Evet.
- Это ты, дружок?
- Geldin mi?
- Ты здесь - Да
Yani, demek istediğim, sen benimle yaşıyor gibisin. Birbirimizi'eve geldin mi?
Ну, понимаешь, ты уже практически живёшь у меня, и мы бы могли не созваниваться с вопросом : "Ты уже дома?".
Geldin mi hemen?
Ты уже дома?
Wilden ile görüşmek için geri geldin mi?
Ты вернулась, чтобы разобраться с Уилденом?
Kendine geldin mi?
Ты меня слышишь?
Yeniden kuşumla konuşmaya geldin, değil mi?
Опять явился доставать мою пташку?
Amerika'ya bu şeklide mi geldin Han?
Так ты попал в Америку, Хан?
Tüm yolu köpeğine isim koyduğunu söylemek için mi geldin?
Ты проделал весь этот путь сюда, чтобы сказать мне как ты назвал свою собаку?
Peki, yani sen de 7 saat araba kullanıp New York Şehri'ne geldin öyle mi?
¬ ерно. " ак ты ехал 7 часов в Ќью... орк?
Sadece sen mi geldin?
" ы одна?
- Erken mi geldin?
Ты рано?
Yoksa elindeki kanı temizlemeye mi geldin?
Или приехала смыть кровь со своих рук?
Sen de buraya geldin işe uygun olmadığını bile bile dosyayı aldın, işi kabullendin öyle mi?
Значит, вы приехали сюда, взялись за это дело, взялись за работу, зная, что не готовы к этому?
Bana tekrar vurmak için mi geldin? - Hayır.
Пришла снова меня ударить?
Buraya beni geri kazanmaya çalışmak için mi geldin?
Ты вернулась, чтобы попытаться вернуть меня?
Binadaki herkesi rahatsız edip de mi geldin?
Ты уже окончательно задолбал всех остальных в здании?
- Yangın söndürmeye mi geldin Hetty?
Ты здесь, чтобы потушить пожар, Хэтти? Потушить пожар?
Beni Cennet'e götürmeye mi geldin?
Вы заберете меня в рай?
Buraya... buraya beni kurtarmak için mi geldin?
Ты пришла спасти меня?
Buraya benim için mi geldin?
Ты пришел сюда ради меня?
- Yahudilere mi geldin?
- Вы к тем евреям, что здесь жили?
Ev için mi geldin?
Скажите, а что Вам от них было нужно?
Yine de işe geldin, öyle mi?
И ты пришла?
Buraya bu yüzden mi geldin?
Ты поэтому пришла сюда?
Yani burada sadece Rebekah'nın tedaviyi almasına yardım etmeye geldin değil mi? Bu da tam da lisenin en duygusal gecesine denk geliyor.
Так ты здесь только для того, что бы помочь Ребеке найти лекарство, в наиболее сентиментальный вечер старшей школы.
İş için mi geldin yoksa nişanlımla kız kıza takılmak için mi?
Ты пришла по делу или на еще одно девочковое свидание с моей невестой?
Gizemli davetsiz misafirimizle ilgili yeni bilgiler vermeye mi geldin?
Хотите дать мне информацию о нашем таинственном незваном госте?
Matbaa işlerinde belirli bir seviyeye geldin, değil mi?
Ты же ведь начинал с работы печатником, разве нет?
Sevgilinin mucize bebeğini görmeye mi geldin?
пришли что видеть чудо ребенка вашего парня?
Bunca yolu bana bunu söylemek için mi geldin?
Ты проехал весь этот путь, только чтобы сказать мне это?
Erken mi geldin?
Ты вернулся домой раньше?
- Para için mi geldin?
Ты здесь из-за денег?
New York'a Koca Ayak'ı avlamak için mi geldin?
Вы приехали в город охотиться на снежного человека?
O zaman babanın emekli olacağını söylemeye mi geldin?
О. Итак ты, хм... пришла сказать мне, что он в отставке?
Tek yapabileceğim 8.00'de hoş geldin yazılı yeni rozetimi alabilmek olur, değil mi?
все что я могу сделать, это пойти и получить новый значок с приветствием в 8-00, верно?
Bunu söylemeye mi geldin? Forli de doğmuştum, unuttun mu?
Я родился в Форли, забыли?
Yine aynı şeyi söylemeye mi geldin?
И теперь ты появилась, чтобы сказать мне тоже самое?
Ellerini kirletmeye mi geldin Hank?
Займись-ка черной работой, Хэнк.
Bunu söylemek için mi geldin diye sordu.
Спросил, поэтому ли я приехал.
- İptal etmek için mi buraya kadar geldin?
— И ты пришёл сюда, только чтобы отменить встречу?
Görüşme yapmak için mi geldin?
Пришел на собеседование? Тебя уже уволили?
Benim için mi geldin?
Ты искал меня?
Jeff'i öldürmek için mi geldin?
Ты здесь, чтобы убить Джеффа?
Kız arkadaşını görmeye mi geldin?
Зашёл повидаться со своей девушкой?
Hey. O başka zaman için mi geldin?
Это и есть "другой раз"?
Afganistan'dan geldin ve bağımlı oldun, değil mi?
Вы вернулись из Афганистана и подсели, так?
Sen buraya korunmak için mi geldin?
Ты ради этого пришел?
Buraya, bundan uzak durmamı söylemek için mi geldin?
И поэтому ты пришел сюда? Сказать мне, чтобы я держалась подальше от этого?
Buraya o yüzden mi geldin?
Поэтому ты здесь? Нет.
Buraya sadece duymak istediklerimi söylemeye mi geldin?
Ты пришла сюда только чтобы говорить мне то, что я хочу услышать?