Cehennem gibiydi tradutor Russo
49 parallel translation
Bana kancasını taktığından beri hayatımız cehennem gibiydi.
Наша жизнь была как ад с тех пор как я оказался у нее в ловушке.
- Cehennem gibiydi.
- Это был ад. - Тот же соус.
Cehennem gibiydi.
Это был ад.
Mart cehennem gibiydi. Nisan da sefil geçti.
Март был сплошным адом, а апрель ещё хуже.
Cehennem gibiydi.
Это был какой-то кошмар.
Tepeden gelirken trafik cehennem gibiydi.
- Пробки были жуткие, еле доехали.
Vay be - cehennem gibiydi.
Это... было чертовски больно.
Madrid'de hayat cehennem gibiydi.
Жизнь в Мадриде была адом.
Cehennem gibiydi.
Кошмар.
Sana ucuz kurtulma gibi gelebilir, ama cehennem gibiydi.
Тебе это может казаться лёгким,.. ... но для меня это было адом.
Cehennem gibiydi.
∆ уткий был пожар!
Sıçan bokları, sigorta için mekanı yaktılar, cehennem gibiydi.
Сволочи, подожгли нас из-за страховки. Это точно.
Bu yeri ellerinden geldiğince tahliye etmeye çalıştılar ama cehennem gibiydi, insanlar ölüyor ve kayboluyordu.
Людей пытались эвакуировать из этого места как можно скорее но тут было пекло, люди умирали и исчезали.
Evet, cehennem gibiydi.
Да, чертовски возможно.
Cehennem gibiydi, ama hayatta kaldım.
Это был ад, но я остался в живых.
Hayatım zaten cehennem gibiydi.
Я тоже прошёл через ад.
İçerisi cehennem gibiydi.
Там было такое столпотворение.
Hayat cehennem gibiydi. Fakat yakında çok daha kötü olacaktı.
∆ изнь была адска €, но это было только начало того, что стало еще более адовым.
Birinci sınıf cehennem gibiydi.
Средняя школа была напряженной.
Trafik cehennem gibiydi.
Пробки ужасные.
- Son 24 saat cehennem gibiydi.
Знаете, последние 24 часа мне пришлось несладко.
Geçen hafta cehennem gibiydi.
Извини. Прошлая неделя была сумасшедшей.
Trout cehennem gibiydi.
Траут был сущим кошмаром.
Ama geçen şu son üç gün cehennem gibiydi.
А уж последние три дня были... адом.
Leona kanalı Pruit'e sattıktan sonra, şu son yedi hafta onun için cehennem gibiydi.
Последние семь недель, когда Лиона продала канал Пруиту – это был ад.
Cehennem gibiydi.
Это был сущий ад.
Son birkaç gün benim için tam bir cehennem gibiydi.
Эта неделя была для меня сущим кошмаром.
Orası bir süreliğine cehennem gibiydi.
Какое-то время, все шло наперекосяк. Было хреново.
Son birkaç saat cehennem gibiydi.
Эта пара часов была сущим адом.
Tek bir kişi yüzünden okul hayatım cehennem gibiydi.
Из-за одного человека моя студенческая жизнь стала адом.
Benim evim cehennem değildi. Cennet de benim için cehennem gibiydi!
Ад не был домом, а Рай был... ну... адом!
Benim için cehennem gibiydi.
Она была адом для меня.
Geçen her gün cehennem gibiydi.
Но она была стервой.
Benin ameliyatım cehennem azabı gibiydi!
Когда меня прихватило, это был ужас.
- İçerisi cehennem gibiydi!
- Да, точно.
İki tane cehennem ateşi gibiydi, her şeyi yok etti.
Две ракеты hellfire просто уничтожили там все.
"Cehennem gibiydi" dedim.
Я спросила : "Что это было, чёрт подери?"
Sanki cehennem azabı çekiyor gibiydi.
Она выглядела, словно в грешник в аду.
Cehennem çukuru gibiydi!
Притон!
Cehennem ıstırabı gibiydi bu Norma.
Это был ад, Норма.
O da cehennem kaçkını gibiydi.
Выглядел ужасно.
Kieran'la yaşamak cehennem azabı gibiydi.
Жить с Киараном было... как в аду.
Cehennem gibiydi.
Бомбы были наши, между прочим.
Tüm cehennem duydu. Biri deliriyor gibiydi.
Весь Ад слышал, что кто-то там будто сошел с ума.
Heyecanlı bir öğrenci gibiydi. Ta ki yüzü cehennem kanına gömülene kadar.
Он был таким юным адептом, пока его лицо не скрылось в адской смеси.
Cehennem kapısı gibiydi. Dört kişiyi dışarı çıkardı.
Походило на врата самого ада, и он вытащил оттуда четверых.
Dünyadaki cehennem gibiydi.
Он прекрасен.