Cehenneme kadar yolu var tradutor Russo
62 parallel translation
Cehenneme kadar yolu var.
Ну и Бог с ним!
İstiyorsa bile cehenneme kadar yolu var.
А даже если и хочет, то пусть катится к черту.
Şakanın cehenneme kadar yolu var.
Хрена лысого.
Cehenneme kadar yolu var.
Ладно, чёрт с ней.
Cehenneme kadar yolu var!
Пошла она!
Cehenneme kadar yolu var.
И пошел он к черту.
Bu lanet korsanların cehenneme kadar yolu var.
Будь они не ладны эти пираты, гореть им всем в аду
Ordunun cehenneme kadar yolu var.
Армия может катиться ко всем чертям.
" Cehenneme kadar yolu var.
Он и говорит : " Черт с ним.
Cehenneme kadar yolu var.
К черту его.
- Cehenneme kadar yolu var!
- Да какая, к черту, разница?
Norveç ten annem geliyor... Ama cehenneme kadar yolu var.
Ну, моя мама приезжает из Нровегии, но ладно.
Cehenneme kadar yolu var.
Какого черта...
Babamın cehenneme kadar yolu var!
Отец идите вы к черту!
Varis Mülakatı. "Gelmeyenlerin cehenneme kadar yolu var."
Собеседования с кандидатами в наследники Бернса
Ohh boşver. Geleneklerin cehenneme kadar yolu var, Biz yapmaktan çok mutluyuz..
Да ладно, к чертям все традиции!
Cehenneme kadar yolu var.
Да пошло оно! Считай, Вест.
Dostluğumuzu bozacaksa cehenneme kadar yolu var.
Но если она разрушает нашу дружбу, она может идти к черту.
- Bu odanın cehenneme kadar yolu var!
- Черт бы побрал его вместе с его домом.
Hepinizin cehenneme kadar yolu var.
Да пошли вы все к чёрту.
Cehenneme kadar yolu var!
Чтоб он сдох!
Cehenneme kadar yolu var, hem böylece annem de geri dönebilir.
Пусть проваливает, и мама сможет вернуться.
Evet, cehenneme kadar yolu var..
Да, черт с ним!
Senin de resimlerinin de cehenneme kadar yolu var!
По всей Европе. Чёрт бы тебя побрал с твоими картинами.
Sizi ucuz şerefsiz orospu çocukları! Hepinizin cehenneme kadar yolu var, cehenneme kadar yolunuz var!
Ты, сукин сын, ублюдок отправляйся к черту отправляйся к черту
Kahrolası Wolsey. Cehenneme kadar yolu var.
Проклятый Вулси, пусть идет к черту.
Bana kalırsa, senin ve ince, dürüst eşinin cehenneme kadar yolu var.
Ты и твой хороший и честный молодой человек можете сгнить в аду, мне нет заботы.
İkinizin de cehenneme kadar yolu var!
Пошли вы, оба, к черту!
Dolarların cehenneme kadar yolu var.
К чёрту деньги!
Senin de patatesinin de cehenneme kadar yolu var.
Да пошёл ты нахуй, вместе со своей картошкой фри.
Cehenneme kadar yolu var.
А, черт с ним.
Cehenneme kadar yolu var.
Пошёл он.
Bunu senden kim istediyse cehenneme kadar yolu var.
А кто тебя просил? Будь ты неладна.
Hepinizin cehenneme kadar yolu var.
Все вы можете идти к черту.
Hepinizin cehenneme kadar yolu var.
Можете идти к черту.
Cehenneme kadar yolu var.
Ну и черт с ней.
Cehenneme kadar yolu var dedim!
Черт с ней и точка!
Cehenneme kadar yolu var!
Черт с ней.
Pekala, hepsinin cehenneme kadar yolu var
Ну и пошли они все к чертям собачьим.
Aksini söyleyen her kimse cehenneme kadar yolu var. "
Все, кто говорят другое, могут идти прямо к черту. "
Böyle adamların ve onların eski sabıkalı arkadaşlarının cehenneme kadar yolu var.
В хуй мне не упёрлись наставления бывшего зека и его кентов.
Bu çocukla cehenneme kadar yolu var.
Она прошла все круги ада с этим ребенком.
O lanet çocuk ve cadının cehenneme kadar yolu var!
Что б вам всем в аду гореть!
- Cehenneme kadar yolu var!
- Он может идти к черту!
Hepinizin cehenneme kadar yolu var!
Да пошли вы все к чёрту!
Julian'ın cehenneme kadar yolu var.
А не пошёл бы Джулиан подальше!
Kyle'ın cehenneme kadar yolu var, tamam mı?
Так что Кайл может идти куда подальше, хорошо?
Cehenneme kadar yolu var!
черту его!
Cehenneme kadar yolu var.
Да к чёрту её.
Loca'nın cehenneme kadar yolu var.
О, да, как в старые добрые.
Cehenneme kadar yolu var!
Она может пойти в ад!