Daha kötü tradutor Russo
6,860 parallel translation
O zaman şu anki halimizden daha kötü durumda olmayacağız.
Хуже чем есть, уже не будет.
Doğrusunu söylemek gerekirse,... daha kötü günlerim olmuştu.
Поверь... бывало и хуже.
Keşke. Düşündüğünden daha kötü durum.
А мне бы хотелось... чтобы я на самом деле был в этом так уверен.
Hiç uyuşturucu kullanmamış olması aslında daha kötü.
Даже странно. То, что она никогда не попадалась на наркотиках, даже хуже.
Ve Louis ; onun dönüşü için daha kötü bir zaman olamazdı.
И Луи, он вернулся в самое худшее время.
Bundan daha kötü şartlarda bile hayatta kalmıştık.
Мы выживали и в худшие времена.
Sanırım yüz milyon arıyı öldürmek için daha kötü bir sebep düşünebilirim.
Мне кажется, есть более весомые причины убить 100 млн пчел.
Maalesef daha kötü haberler de var efendim.
Боюсь, сэр, у меня ещё плохие новости.
Geçmişteki bir şeyi değiştirirseniz şu anın daha kötü olmasına neden olabilir.
Если вы что-то измените в прошлом, это может сделать настоящее ещё хуже.
Olduğundan daha kötü görünüyor.
Выглядит хуже, чем на самом деле.
Evet, okuyacak bir şeyler istedim ama bunlar kendimi daha kötü hissetmeme yol açtı.
Да, я попросила что-то почитать, но от этого становится еще хуже.
Evde zorbalığa uğramak dışarıda zorbalığa uğramaktan çok daha kötü birşey.
Быть объектом издевок дома – это хуже всего того, с чем он может столкнуться в реальной жизни.
Şeytanların dolandığı gecelerden Kızılderililerle dolu ormanlardan ve daha kötü canavarlardan.
по-дьявольски пугающую ночь и лес, полный индейцев и куда хуже зверей.
- Oldukça kötü ama daha kötülerini de gördüm.
Очень плохо. Но я видела и похуже.
Bu parti komünist partilerinden bile daha kötü.
Эта вечеринка хуже коммунистов.
Daha kötü.
Хуже.
Arkadaşlar oyununun e-davetiyesinden bile daha kötü.
Даже хуже, чем приглашение на выступление подруги в самодеятельности.
- Bu gece daha kötü olacak.
- Стать сегодня хуже.
İyi taraftan bakmak gerekirse, Gwen doğuma kadar yaşayacak sonra çocuğunu alacağım ve onu benim gibi yetiştireceğim suistimale uğramış ve ihmal edilmiş şekilde, senin kim olduğunu bilmeden senin gibi bir kahraman için ölümden daha kötü bir kader.
Хорошая новость, Гвен будет жить, по крайней мере, пока не родит, а затем я собираюсь забрать твоего ребёнка и позаботиться, чтобы он рос, как я, унижаемый и лишённый заботы, даже не подозревая о тебе... Участь худщяя, чем смерть для героя типа тебя.
Sonra daha kötü intikam alırlar.
Вы их только разозлите.
Casey'nin uğraştığını biliyorum fakat işleri daha kötü yapıyor.
Я знаю, что Кейси беспокоится, но он делает только хуже.
Birisinin her şeyini isterken, sadece tek bir yönünü sevmeye zorlanmaktan daha kötü bir işkence yoktur.
Нет хуже пытки, чем довольствоваться частью, когда хочешь обладать всем.
Bana sorarsan, o çok daha kötü bir şeyin üzerinde çalışıyor.
Я думаю, он даже следует за чем-то намного хуже.
- Öncesinden daha kötü.
- Хуже не бывает.
Normalde Robert'ın kısaltmasıdır ama benim durumumda Barbara'nın kısaltması. Daha kötü yani.
Обычно это сокращение от "Роберта", но в моём случае - от "Барбары", что, на мой взгляд, хуже.
Daha kötü günlerinde oldu.
У меня хороший был.
Carlos gibi ya da daha kötü adamlarla.
Людьми типа Карлоса или хуже...
Johnny Rüzgâr Çanları'ndan daha kötü bir suç ortağı çıktı.
Из него сообщник хуже, чем Джонни Ветерок.
O olmasaydı çok daha kötü biri olmuştum şimdiye.
Если бы не он, я была бы гораздо хуже.
Çok daha kötü rol modeller var burda. Buna rağmen uyuşturucu ve intihar ideal değildir.
Можно выбрать кумира и похуже, хотя наркомания и суицид тоже сомнительные достижения.
Bunun yerine, çok daha kötü bir şey yapacağım.
Вместо этого я собираюсь сделать кое-что гораздо похуже.
Ama annenin kızı olmaktan daha kötü şeyler var.
Но бывают вещи похуже, чем быть дочерью твоей матери.
Sağ elinde dağ gibi bir bok var ve sol elinde de o dağı gibi boktan var. İkisine de bakıyorsun ve hangisinin diğerinden daha kötü olduğunu söyleyemiyorsun.
У тебя огромная куча дерьма в правой руке, и такая же в левой, смотришь на обе и не можешь решить какая хуже.
Öte yandan Pottinger'ı öldürerek Bioman'ler tarafından öldürülmekten de kurtulduk. Ki bu çok daha kötü olurdu.
Также возможно, что убив Поттингера, ты спасла нас от убийства биоменами или, в твоём случае, кем-то гораздо хуже.
İşler daha kötü bir hâl aldığı zaman görürüz bakalım.
Вот станут дела хуже, там посмотрим.
Daha çocukken izlediğim bir animedeki kötü adama benziyorsun.
Ты похож на злодея из старого мультика!
Haklı olabilirsin ama yine de bazen düşünüyorum da Radley, Mona'yı iyileştirdi mi daha mı kötü yaptı bilmiyorum.
Наверное ты права но я всё еще не могу перестать думать о том... помогло ли Редли Моне или сделало ее хуже.
- Kötü günümüz daha da berbatlaşıyor.
Кажется, плохой день становится еще хуже.
Daha da kötü hale getirmeyelim.
Ладно, давай не усугублять ситуацию.
Daha önce kötü bir tanesine rasgeldiğimden değil de.
Не то, чтобы я пробывал хуже.
Daha da kötü hale geliyorlar.
А только становятся хуже.
Nasıl? - Bu düşündüğümden daha da kötü.
Все еще хуже, чем я думал.
Kar dolu yatakların sayısına bağlı yani daha fazla insanı hapise atan politikalar iyi ve önleme ve rehabilitasyon kötü.
Доход зависит от количества занятых коек, так что строгие приговоры - это хорошо, а меры по профилактике преступлений - плохо.
Öncekinden daha da kötü olur.
Будет хуже, чем раньше.
Kötü oldu bu. 20 bin won daha verecektim sana ama...
Теперь рука не поднимается. А ведь собиралась отдать на двадцать тысяч больше.
Geçen ki gibi kötü çıkarsa bu gezegeni daha çok küçültürüm.
а то твоя планета станет ещё меньше.
Seçim kampanyasında bu daha da kötü hale gelecektir.
А политическая кампания – это еще хуже.
Reklamda daha çok şey yapacak olmamız çok güzel ama senin dahil olamaman çok kötü.
То есть, мы рады, что наши роли расширили, но хреново, что тебя там нет.
Biliyorum. Daha ne kadar kötü olabilirim ki?
Куда уж хуже?
Günüm daha da kötü geçemez.
Мой день хуже уже не будет.
Görmek istemediğim her şeyden daha mı kötü?
- Я на много что не хотела смотреть.
daha kötüsü 53
daha kötü olabilirdi 24
daha kötüsü de olabilirdi 50
daha kötüsü olabilirdi 16
daha kötü de olabilirdi 21
kötü 450
kötü çocuk 26
kötüsün 16
kötüyüm 22
kötülük 29
daha kötü olabilirdi 24
daha kötüsü de olabilirdi 50
daha kötüsü olabilirdi 16
daha kötü de olabilirdi 21
kötü 450
kötü çocuk 26
kötüsün 16
kötüyüm 22
kötülük 29
kötü adam 34
kötü bir şey mi oldu 23
kötü hissediyorum 25
kötü bir şey mi 21
kötü haber 90
kötü haberlerim var 53
kötü şans 106
kötü olmuş 26
kötü günde 30
kötü bir gün geçirdim 16
kötü bir şey mi oldu 23
kötü hissediyorum 25
kötü bir şey mi 21
kötü haber 90
kötü haberlerim var 53
kötü şans 106
kötü olmuş 26
kötü günde 30
kötü bir gün geçirdim 16