Daha yukarı tradutor Russo
683 parallel translation
- Biraz daha yukarı çekemez misin?
- Может поднять их немного?
Biraz daha yukarı çıkmanda bir mahsur var mı? Bayan da izlemek istiyor da.
Может, поднимешься чуть повыше?
Kaynağı daha yukarıda. Şurada, yukarıda.
Нужно пройти немного выше, вон туда.
Bobby, daha yukarı çık.
Бобби, поднимись выше.
- On metre daha yukarıdalar.
- Еще 10 метров выше и они бы не налетели на скалу.
Belki bulmak için sadece tepenin biraz daha yukarılarına tırmanmam gerekecek.
Может, просто придется подняться на холм повыше?
Biraz daha yukarı, lütfen.
Нет, немного... Немного выше, пожалуйста.
Daha yukarı.
Выше. Выше.
Hayır, biraz daha yukarıda.
- Много народа? - Нет, почти никого.
Ayaklar daha yukarı.
Раз, два, два притопа...
Sen, sağ taraftaki ayağını daha yukarı kaldır.
Вы, на правом фланге, поднимите выше ногу!
Sanrım çocuklarım ligde daha yukarıya çıkacaklardır.
В будущем году я надеюсь на большой успех команды.
Bacaklarını daha yukarı kaldır. Felçli değilsin.
Поднимай ноги повыше, ты не парализована.
Bacaklarını daha yukarı kaldır.
Выше ноги. И раз и два и три
- Biraz daha yukarı kaldırması lazım. Sence de öyle değil mi? - Yukarı!
По-моему, надо поднять чуть повыше.
Davullar çalsın, trompetler Ben senden daha yukarıdayım
Барабанная дробь, - И я высоко сам над собой.
Kızarmadan önce kendini adapte edebilirsen, hava akımları yumurtalarını daha yukarıdaki serin kısımlara taşıyacaktır.
Если до этого вы успеете произвести себе подобных, турбулентность отнесет ваше потомство в высшие, более прохладные слои.
Hançerimi biraz daha yukarı atsaydım parçalara ayrılmış olacaktınız
Если бы я бросил свой кинжал чуть ниже то вы бы разлетелись на кусочки.
Bu beyler... kıçları bizden daha yukarıda olduğundan mıdır nedir... üstünmüş gibi davranıyorlar.
Видимо, из-за того, что задницы этих господ располагаются выше над землей, чем наши, они имеют привычку посматривать на нас свысока!
Daha yukarı.
Ещё.
Biraz daha yukarı!
Немного выше!
Daha yukarı çıkamadan ölmüştü.
Он был мертв, когда вставал.
Daha yukarı çıkmadım.
- А я еще не поднимался туда.
"En yukarıya ise 254 basamak daha var."
Еще 254 ступени ведут на самый верх.
Yukarısı daha rahat.
Я лучше сяду здесь наверху.
Daha sonra yukarı, onu görmeye çıkacağım.
Скажите ей, что я зайду потом.
Buradan yukarı çıkmak daha kolay.
Дальше будет легче.
Sonra, yukarıda, badanalı bir kümese benzeyen bir bulut daha oluştu.
Потом еще одно облако, похожее на свежевыбеленный курятник.
Şöyle kaldırıp biraz daha yukarı takabiliriz.
Да?
- Neden konuşmayayım? Daha şimdiden yukarı çıkıyorum.
- А почему бы и нет, если они меня подталкивают вверх?
Daha yukarı!
Еще, еще.
Daha şimdiden bir ufaklığı birinci kattan yukarıya çıkardığım için tutuklanabilirim.
Если бы я забыл об этом, я оставил бы вас на первом этаже!
Hadi şimdi yukarı çık, Amcan seninle daha sonra ilgilenecek.
Попрощайся с дядей и ложись.
Benim pozisyonum daha kötü. Yukarı doğru oynuyorum. Bir içkiye ihtiyacım var.
К тому же, в более неудачной позиции?
Ve yükselmeye başlamış, yukarı daha yükseğe, ama hemen orda kanatları yanmış ve en derin uçurumun, taa dibine düşmüş.
Она стала подниматься все выше и выше, но очень скоро обожгла себе крылья и упала на самое дно ущелья.
Daha kötüye giderse, bildir. Yukarı ışınlanırız. Kirk, tamam.
Если ситуация ухудшится, дайте знать, и мы поднимемся.
Daha yukarı.
Выше.
Yukarıda saklanmak daha kolay.
- Нет. Там легче укрыться.
Acı gerçek, yukarıya erkek olarak gittin ama daha az bir şey olarak döndün.
Суровая действителность, что ты отправился в космос как мужчина, а вернулся меньше мужчиной.
Yukarılar daha farklı.
А там будет намного лучше.
Yukarıda çok rahatız. Gemini ve Mercury projelerine kıyasla hareket alanımız çok daha fazla.
Нам было удобно по сравнению с программами "Близнецы" и "Меркурий" : вот там было тесно.
- Neden daha yukarılarda değilsiniz Bay Higgins?
Почему вы все еще на этой работе, Хиггинс?
Bir daha da yukarıdan bahsettiğini duymayayım.
Я больше не хочу слышать от вас о месте наверху.
Şey, her an ölebilir, ama iyi bakılsa, aşağı yukarı bir yıl daha yaşayabilirdi.
Это может произойти в любой момент. Но если за ним ухаживать, около года.
Yukarıya doğru olan yolculuk kolay geçiyor olmalı ama tekrar aşağıya inmek, ucu yukarı dönük dikenlerin üstündeyken daha zahmetli olmuş olabilir.
Подъем, вероятно, давался легко, но спуск по указывающим вверх шипам, возможно, был более трудным.
Daha sonra olup bitenleri aşağı yukarı tahmin edebiliyoruz.
Мы знаем достаточно, чтобы представить дальнейшее развитие.
Hadi gel, yukarıda her şey daha güvenli.
Наверху, ты будешь в полной безопасности.
Eğer seni daha iyi hissettirecekse yukarı çık ve üstünü değiş.
Поднимись и переоденься, если это тебе поможет.
Saçını yukarı toplayınca daha güzel oluyorsun. Kıpırdama.
Красивее, когда волосы убраны назад, перестань дергаться.
Biri daha hızlı gidecek oldu mu, o yeniden yukarı tırmanıyor.
Каждый раз, когда кто-то идёт быстрее, он просто заново подымается.
Yukarıda beğenebileceğin başka bir oda daha var.
Наверху есть ещё одна комната, возможно, вы захотите взглянуть.
yukarı 789
yukari 32
yukarıda 424
yukarı bak 74
yukarıya 106
yukarıdayım 26
yukarıdan 22
yukarı çek 30
yukarı ve aşağı 20
yukarı gel 146
yukari 32
yukarıda 424
yukarı bak 74
yukarıya 106
yukarıdayım 26
yukarıdan 22
yukarı çek 30
yukarı ve aşağı 20
yukarı gel 146
yukarı çık 160
yukarı gelmek ister misin 19
yukarı aşağı 19
yukarı çıkıyor 29
yukarıda ne var 19
yukarı geliyorum 39
yukarı kaldır 23
yukarı çıkmak ister misin 16
yukarı çıkıyorum 38
yukarıda mısın 16
yukarı gelmek ister misin 19
yukarı aşağı 19
yukarı çıkıyor 29
yukarıda ne var 19
yukarı geliyorum 39
yukarı kaldır 23
yukarı çıkmak ister misin 16
yukarı çıkıyorum 38
yukarıda mısın 16