Evde mi tradutor Russo
1,598 parallel translation
Siz beyler kafaları evde mi yoksa arabada mı çektiniz?
Разве вы ребята, забираетесь высоко дома или в машине?
Sizin evde mi?
Вечеринку? ..
Evde mi şu anda?
Она дома?
Ben Pietari. Merhaba. Noel günü rahatsız ettiğim için üzgünüm ama Hemppa evde mi?
Простите, что беспокою в Рождественский вечер, но Хепма дома?
Jack evde mi diye bakmak istedim.
Я просто хотела узнать, а Джек дома?
- Evde mi?
- Она дома?
Q evde mi?
Кью дома?
Annen evde mi?
Твоя мама дома?
Bittikten sonra sevgilinde mi yoksa evde mi duş alacaksın?
А мыться потом будешь у подружки или дома?
Karınız sadece evde mi yemek yer?
У вас жена ужинает только дома?
Babam evde mi?
Папа дома?
Niki, şovuma geliyor musun yada herzamanki gibi evde mi kalacaksın?
Ники, ты придешь на концерт завтра, или будешь, как всегда, сидеть в четырех стенах?
Annenle baban evde mi?
Ваши родители дома?
Bay Kim Sung-hak evde mi?
Господин Ким Сонхак дома?
Annen evde mi?
Ваша мать дома?
- Annen evde mi?
- Мама дома?
- Annen evde mi?
- Твоя мама дома?
Burada mı ölmek istersin, evde mi?
Ты хочешь умереть здесь или дома?
Annen evde mi?
- Нет, ушла на почту.
Sidsel evde mi?
А Сидсель дома?
Oğlunuz evde mi?
А ваш сын дома?
Anneniz evde mi?
Ваша мать дома?
Bütün gün çocuklarım ne yapacaklar, onları evde mi tutacağım?
Что же мне делать с моими детьми целыми днями, держать их дома что ли?
Naoki-kun evde mi?
А Наоки?
- Gena evde mi?
- Гена дома?
- Nerede? Bizim evde mi?
- А вы где, у нас дома?
Karina evde mi?
- Она дома?
Evde mi?
Она дома?
- Evde hamile var mı? - Burası doğum evi mi?
У вас тут ещё есть беременные?
Evde kalıp kardeşlerine bakmak daha zor bir iş gibi görünebilir ancak eğitim boyunca onları getiremeyeceğinin farkındasın, değil mi?
Ну, похоже, более ответственным поступком будет просто остаться дома, понимаешь, и позаботится о своих брате и сестре, потому что ты же понимаешь, что не сможешь их забрать с собой на учебу, ведь так?
Geçen gün yine oynuyoruz... Bak, bizim evde olaylarin geldiği yer bu tamam mi. İşlerin nasıl yürüdüğüne dair iyi bir örnek.
Недавно мы играли, вот хороший пример того, как у меня дела в доме.
Evde gezinirken bu giyilir mi hiç?
- Вам надо немедленно выходить. - Ты в костюме дома ходишь?
Bu ağız yüzünden evde kalacaksın, sence de öyle değil mi, Shade?
С таким грязным ртом ты никогда не найдёшь себе половинку, так ведь, Шед?
Bu yüzden mi Marcus Crassus'un kuzeni bu sikik evde ölü yatıyor?
Изза чести кузина Марка Кракса лежит мертвой в нашем доме?
Şimdi evde olsak, ne güzel olurdu, değil mi?
Но теперь то я дома, верно?
Yola çıktığında biri haber verebilir mi? Böylece evde kalıp TV izlerim.
Кто-нибудь скажите мне, когда он будет на дороге, чтобы я остался дома и смотрел телевизор.
Ve oturduğunuz konut bir daire değil. Bir evde oturuyorsunuz değil mi?
Вы живете в доме, а не в квартире?
Ailen evde mi?
Родители дома?
Eşiniz evde mi?
Мужа нет?
Yani evde, yatakta uyumak gibi mi?
Ты имеешь в виду спать в кроватях, в домах?
Benim evde mi, sende mi?
Так что, к тебе или ко мне?
Yakında evde olacağım biliyorsun, değil mi?
Знаешь, я ведь буду дома совсем скоро, ясно?
Evde cırcırböceği mi var?
В этом доме есть крикет?
Caroline evde mi?
Кэролайн дома?
Evde sakin bir hafta sonu öyle mi?
Не задался, смотрю, тихий уикенд дома.
Bobby, bu mesajı alınca hemen ara! Tamam mı? Hala evde değil mi?
Бобби, когда получишь это сообщение, перезвони! Его все еще нет?
- Evde oturan babalardan değil mi?
- Он, похоже, папа-домохозяйка, верно? Ага...
Evde kalıp parayı yesek daha iyi değil mi?
Может, просто останемся дома и поедим деньги?
- Evde. Gary seninle mi?
Дома.
Evde bir katil varken mi?
С убийцей в доме?
Evde mi kalacaksın?
Ты оставишь дом?