Galiba mı tradutor Russo
2,643 parallel translation
Galiba mı?
Думаешь?
Galiba mı?
Кажется?
Nereden başlayacağımı biliyorum galiba.
Возможно я знаю с чего начать...
15 yaşındaydım, ve genç kızlara özgü, romantik beklentilerim galiba biraz fazlaydı.
Мне было 15, и, наверное, мои девчачьи романтические ожидания были слегка завышены.
Vaziyet boka sarmadan önce, buradan gitme şansımızı kullansak iyi olacak galiba.
умаю, нужно воспользоваться шансом и покинуть это место, пока все не стало еще хуже.
Galiba kusacağım.
Кажись, щас блевану.
Farkında değilsiniz galiba ama bu saatte, veya herhangi bir saatte, bir hanımın karanlıkta yalnız dolaşması çok sakıncalı.
Не знаю, понимаете ли вы, что сейчас не самое подходящее время, или любое другое время, для леди быть одной, после наступления темноты...
- İrlandalı-Fransız karışımıyım, galiba. - Gerçekten mi?
У меня ирландская и французская кровь.
Galiba bunu yapamayacağım.
He знaю, cмoгу ли я.
Galiba şansımı kaçırdım.
Кажется, я упустил свой шанс.
Galiba gözlerimi çok erken açmıştım.
Я думаю, что в конечном итоге просыпается рано утром UA.
Nereye varmaya çalıştığını anladım galiba.
Мне кажется, я понимаю о чём ты
Kızım, galiba kendine hamile bir deve bulmuşsun.
Дочка! По-моему, твоя верблюдица беременна.
Galiba onu biraz kırdım.
Я... Я боюсь, что я сломал его.
Bu saatten sonra bir daha erekte olamayacağım galiba.
- Ох! Я думал, что я никогда не получу снова эрекцию.
Çocuk aklımı ele geçiriyor galiba.
Этот ребенок в моей голове.
Altıma sıçtım galiba.
Кажется, я наложил в штаны.
Bilirsin üzgün olduğumu söylemek için ama galiba bir yerde batırdım.
Сказал, что мне жаль, но мне кажется, что я облажался в какой-то момент, сказав :
Daha iyi olan o yeri gördüm ama seslendiğini duyduğum için döndüm... ve galiba yardım edebilirim.
Я видела это лучшее место, но вернулась, потому что услышала твой зов, и думаю, что могу помочь.
Bilemiyorum, galiba ıskaladığım bir şeyler var.
Не знаю, наверное, я чего-то не понимаю.
Ne oldu bilmiyorum, peder ama... galiba kontrolümü kaybettim ve... buraya gelirken adamın tekinin araba camına yumruk attım.
- Святой отец, я не знаю, что произошло, но, кажется, я вышел из себя и разбил стекло одному парню на пути сюда.
Galiba virüsü atlattığımda kendime yaşama hakkı verdim. Bu yüzden rahatladım.
Думаю, что... что когда я перенёс вирус, я позволил себе жить и расслабился.
Kusacağım galiba.
Думаю, меня стошнит.
Galiba onu kızdırdım.
Я думаю он просто болтает (? )
Aradım ama telefonun hattı çıkmış galiba.
Я не дозвонилась. Наверное, трубку не положили.
Ağlayacağım galiba.
У меня слёзы навернулись.
Yanılmışım galiba.
Похоже я ошибся.
Haklı çıktım galiba.
Похоже, что я был прав.
Galiba tek iyi sonuç hâlâ bir dayımın olması.
Пожалуй, надо радоваться, что у меня всё ещё есть дядя.
Lyle, ne zaman planım olmadığını gördün sen benim? Hiç. Görmedim galiba.
Лайл, у меня когда-нибудь не было плана?
Galiba artık ona karşı da rol yapacağım.
Полагаю, теперь я вынуждена буду и перед ним притворяться.
Söylemek zorundayım galiba.
Думаю, буду вынужден.
Sanırım az önce istifa etti ve galiba bir eleman eksiğiniz var artık.
Но, судя по всему, она у вас уволилась, и я подумала, что, может быть, появилась вакансия.
Galiba ben restoranlara, tiyatrolara, cep telefonlarının çektiği alanlara, farklı kültürlere ve fırsatlara alışığım, anlıyor musun?
Понимаете? Я привык к ресторанам, кинотеатрам, сотовой связи. Разным национальностям и возможностям, понимаете?
- Evet, bir şansım var galiba.
– Да. Я очень надеюсь.
Galiba bu benim sıradaki adımım.
Я думаю, это мой следующий шаг.
Sadece cızırtı sesi geliyor, kulağımı mahvettim galiba.
Я слышала там шипение и я думаю что правда повредила его
Galiba benim Manipura'ma da biraz besin lazım.
Я думаю, что моя Манипура нуждается в питании.
- Yanlışlıkla parmağım bir tuşa bastı galiba.
— Ой, кажется, я отправил не туда.
Ama taş takımın eksik galiba.
Ведь сам ты не можешь играть.
Galiba... her şeyinle buna odaklanman lazım.
Любой возьмётся за ваше дело.
Size birkaç kere mesaj bırakmıştım, galiba 20 tane.
Я оставлял вам кучу сообщений, 20, если быть точным.
Ben kendimi tanıyorum ve ne istediğimi biliyorum ve bunu zora başvurmadan sana yaptırmanın bir yolunu bulunca biraz heyecanlandım galiba.
Я просто знаю себя и я... я знаю, чего хочу, и наверное, я обрадовалась тому, что нашла способ получить это от тебя и при этом остаться милой.
Hastalık kaptım galiba.
Как будто я должен сниспадать откуда-то.
Galiba aklımı kaybediyorum.
Я чувствую, что теряю рассудок.
Galiba bir taşa filan çarptım.
Думаю, я наехал на камень или что-то вроде того.
Shakespeare'i biraz karıştırdım galiba, çok yorgunum.
И я знаю, что смешал персонажей Шекспира, но я устал.
Düşüp bayılacağım galiba.
Я теряю сознание.
Sanırım yakında ölecek ve bu içimdeki parıltıyı alıp götürdü galiba.
Думаю, она скоро умрет, и я... Полагаю, это погасило во мне искру.
Vay canına. - Yeni laflara ihtiyacım var galiba.
Видимо, мне нужен новый материал.
Galiba senin ve benim birbiriyle zıt anılarımız var ya da anılara tam tersi taraflarından bakıyoruz "dostum", Anders.
Похоже, у нас разные воспоминания или взгляды на наше братство, Андерс.