English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ G ] / Gidelim buradan

Gidelim buradan tradutor Russo

2,095 parallel translation
Gidelim buradan.
Уходим отсюда.
Hadi. Gidelim buradan.
Давай, трогаемся!
Gidelim buradan...
Идём.
Hadi gidelim buradan.
Валим отсюда.
Hadi gidelim buradan.
Валим.
Meşgul olacaklarını söylemiştim, meşguller işte. Gidelim buradan.
Я говорил, что они заняты, и они действительно заняты.
- Gidelim buradan.
- Идем отсюда.
Gidelim buradan.
Давай убираться отсюда к черту.
Hmm, hadi gidelim buradan.
Пойдём отсюда.
Pekâlâ, Watson. Öğrenmemiz gerekenleri öğrenip gidelim buradan.
Хорошо, Ватсон, давай найдем то, что нам нужно, и свалим отсюда
Gidelim buradan.
Пойдем отсюда.
Hadi gidelim buradan.
— лушай, пойдем уже.
Gidelim buradan.
Пошли отсюда.
Lütfen gidelim buradan artık.
Давай выбираться отсюда, пожалуйста.
Hadi gidelim buradan.
Давай выберемся отсюда.
- Gidelim buradan.
Давай уйдем
Hadi gidelim buradan, kardeşim.
Так, пошли-ка отсюда.
Hala yapabiliyorken basıp gidelim buradan.
Давай выбираться отсюда пока можем.
Anahtarları alıp gidelim buradan. Hey, hey, hey, hey, hepsini duydum.
Эй, эй, эй, я всё слышал.
Gidelim buradan, acele edin!
Бежим отсюда! Скорее!
Gidelim buradan.
Мы должны выбраться отсюда.
Sen neden bahsediyorsun? Hızlıca yiyelim ve gidelim buradan.
Как насчёт быстренько всё съесть и убраться отсюда?
Hadi, hadi. Gidelim buradan.
Пошли, пошли, пошли!
Hadi gidelim buradan.
Давай убираться отсюда.
Gidelim buradan.
Давай уйдем.
- Boş ver, buradan gidelim.
Неважно, просто уезжай отсюда.
Elimi tut ki buradan gidelim.
Мне нужно чтобы ты взял меня за руку и мы уйдем отсюда.
Haydi, buradan defolup gidelim.
Живей, мы должны убираться отсюда.
Onu da kendine almak? Şimdi yapabiliyorken buradan gidelim.
Надо поскорее выбираться отсюда, пока еще есть возможность.
Yapman gerekeni yap ve buradan defolup gidelim.
Делай то, что должен, чтобы мы наконец убраться отсюда.
Hadi şunu yapalım ve buradan gidelim.
Это ещё кто, чёрт возьми?
Başardık. Onu öldürdük.. Artık buradan gidelim.
Мы убили его и теперь можем уходить
Güzel. Hadi bilgisayar fikrini değiştirmeden buradan gidelim.
Теперь, давайте двигатся дальше пока компьютер не передумал, хорошо?
Hadi, buradan gidelim.
Так, пошли отсюда.
- Pekala, buradan çıkıp Hotch'un yanına gidelim.
- Ладно, давай выбираться отсюда, вернемся к Хотчу. - Поняла.
Buradan gidelim.
Уходим.
- Gidelim, buradan çıkmalıyız.
Пошли ; мы валим отсюда.
Haydi buradan gidelim.
Убираемся отсюда.
Yakup, buradan siktirip gidelim.
Якуб увози нас отсюда к черту.
Gidelim buradan.
Нужно отсюда уезжать.
Buradan ayrılmak zorunda kalmadan önce gidelim.
Давай уедем до того, как нас заставят.
Hadi buradan gidelim, arayı kapatalım.
Давай уйдем отсюда, не отставай.
Haydi gidelim artık buradan!
Давайте убираться отсюда к чертям!
Tamam, şey, hadi gidip kapıp etiketleyip, buradan defolup gidelim.
Да. Что ж, давай... хватать, паковать и убираться отсюда.
Buradan gidelim.
Давайте убираться отсюда к чёрту.
Gidelim artık buradan.
Давайте уйдём отсюда.
Gidelim buradan.
Надо выбираться
Hadi buradan gidelim ve biraz eğlenelim.
Пойдем-ка и поищем что-нибудь..
Buradan çıkıp başka bir yere gidelim.
Давай пойдём отсюда куда-нибудь в другое место.
Bence buradan gidelim ki bu ikisi yalnız kalsın.
Думаю, нам надо уйти и оставить этих двоих одних.
Bilirsin, "mezun olana kadar dikkat çekmeyelim ve buradan def olup gidelim." diyen.
Ты же знаешь, "Сидим тихо пока не закончим школу и не свалим отсюда к чертовой матери"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]