English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Buradan geçiyordum

Buradan geçiyordum tradutor Russo

89 parallel translation
Buradan geçiyordum da.
Я проходил мимо.
Sadece buradan geçiyordum Bay Stevens.
- Я просто проходила мимо, мистер Стивенс.
- Buradan geçiyordum.
- Я просто проходил мимо.
Buradan geçiyordum. Sen ne yapıyorsun? ...
Просто гулял и проходил мимо.
İyi akşamlar Myriame, buradan geçiyordum, çiçeklere dayanamadım.
Здравствуйте, Мириам. Я проходил мимо и не смог устоять.
- Hayır, buradan geçiyordum.
Нет, не собираюсь.
Buradan geçiyordum.
- Я шел мимо.
Buradan geçiyordum, düşündüm ki Anna...
Я проходил мимо и думал, что Анна дома...
Buradan geçiyordum, içeri girdiğinizi gördüm.
Вот, шла мимо и увидела, как ты заходишь сюда.
Buradan geçiyordum da. Ve?
Я просто проходил мимо.
Boşver, buradan geçiyordum.
Ну так вот, я шел сюда.
Şey, buradan geçiyordum da gelip...
- Ты что тут делаешь? - Я просто проходил мимо...
Sadece buradan geçiyordum dostum. İçeride sıkıldığını düşündüm.
Да, вот шёл мимо, думаю, скучно тебе.
Buradan geçiyordum.
Так, проездом.
Buradan geçiyordum. Durup, annemi bir göreyim dedim.
- Я тут был неподалеку, решил вот зайти, повидать маму.
Ben de buradan geçiyordum. Sesleri duydum.
Да, я просто проходил мимо, и, мне показалось, я услышал крики.
Sadece buradan geçiyordum.
Я просто иду мимо.
- Buradan geçiyordum.
Мимо ехала.
Buradan geçiyordum. Akşama gelecek misin?
Будешь вечером?
Buradan geçiyordum.
Я... Я проходил мимо.
Buradan geçiyordum ve belki şu videoya bakabiliriz diye düşündüm.
Я проходила мимо и подумала, что, может, посмотрим пленку?
Buradan geçiyordum ve sinirli biri dikkatimi çekti.
Посмотрите ка на это! Просто проходил мимо, и на меня выплеснулась целая груда плохого настроения.
Ben sadece buradan geçiyordum ve yumurta beni ilgilendirmiyor.
- Я не могу сделать этого. - Я мог бы это сделать. Ты не возражаешь?
Ben sadece buradan geçiyordum ve yumurta beni ilgilendirmiyor.
Да я просто мимо проходил. Меня не интересует яйцо.
- Elimde düğün fotoğraflarıyla, buradan geçiyordum. Gerçi, şu kadarını söyleyeyim, o fotoğrafçıyı kovmak lazım.
Думаю я бы не смог удержаться, чтобы не "дать пять" парню напротив.
Buradan geçiyordum olanları gördüm ve sana yardım edebileceğimi düşünerek durdum.
Я проезжал мимо, видел всю ситуацию, решил отпустить Кристал, и отвезти тебя домой.
Buradan geçiyordum. Uğrayıp, selam vereyim dedim.
Но я тут мимо проходил..... и подумал, что могу заскочить и поздороваться..
Buradan geçiyordum ve kapının aralık olduğunu gördüm.
Я проезжал мимо и увидел приоткрытую дверь.
Buradan geçiyordum, bunları da bırakayım dedim.
Я тут мимо проходила, и решила занести.
Buradan geçiyordum ve isiklarin yandigini gördüm.
Проезжала мимо и увидела свет.
.. buradan geçiyordum.
Проходил мимо...
Hiç beklemiyordum. Buradan geçiyordum, kız kardeşinizin verdiği adresi hatırladım.
Мимо проезжала, а адрес дала мне Нора - ваша сестра и вот...
Sadece buradan geçiyordum.
Я здесь проездом.
Tesadüfen buradan geçiyordum.
Да так, мимо проходила.
Buradan geçiyordum, son iki saattir gelmeni bekliyorum.
Я здесь уже два часа гуляю, чтобы тебя увидеть.
Buradan geçiyordum. seni yemeğe götürebilir miyim?
Я был по соседству. И подумал, может ты захочешь позавтракать.
Tesadüfen buradan geçiyordum ve...
Я только что попал в театр и...
Buradan geçiyordum. İçeriye bakayım dedim ve ikinizi yiyişirken gördüm.
Я просто проходил мимо, заглянул вовнутрь и увидел, как ты тут зажигаешь!
Ben... buradan geçiyordum ve arabanızı gördüm.
Я проезжал мимо и увидел эту машину.
Buradan geçiyordum ve ona aylar önce boya fırçası ödünç vermiştim.
Киса? Я просто проходил мимо... Вспомнил, что одолжил ей малярную кисточку, а она не вернула.
- Buradan geçiyordum...
Был здесь по соседству
Pardon, buradan geçiyordum da uğrayıp ziyaret edeyim dedim...
Привет. Извините, я был поблизости. Подумал, не заскочить ли мне в гости, посмотреть...
Buradan geçiyordum da sana uğrayayım dedim.
Я просто был неподалеку.
Annie. Ben de buradan geçiyordum. Mükemmel zamanlama.
Энни, я просто оказался здесь в нужное время
Buradan geçiyordum.
Да я тут мимо проходил
Ben sadece buradan geçiyordum, yemin ederim.
Я ни в чëм не повинный путешествeнник. Честное пионерское.
Buradan geçiyordum da...
- А я проходил мимо. - Иду, мама!
Yalnızca geçiyordum buradan ama senin için döneceğim.
Я только перейду дорогу и вернусь за тобой.
Buradan geçiyordum.
- Надо же.
Ben tesadüfen buradan geçiyordum. Düşündüm ki..
Знаешь, я просто был поблизости, поэтому уж решил...
Buradan ben geçiyordum.
Не видишь - я иду!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]