English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Buradan çıkmamız lazım

Buradan çıkmamız lazım tradutor Russo

97 parallel translation
Oh, hemen buradan çıkmamız lazım.
Мы должны отсюда убираться.
Buradan çıkmamız lazım.
Нужно выбираться отсюда. - Нельзя выходить наружу.
- Buradan çıkmamız lazım.
Нужно выбираться.
Her neyse, bir an önce buradan çıkmamız lazım.
Так или иначе, мы должны уходить сейчас...
Julian buradan çıkmamız lazım.
Джулиан, мы должны выбраться отсюда! Знаю!
- Buradan çıkmamız lazım.
- Мы должны уходить.
Buradan çıkmamız lazım
Надо уходить. Пойдёмте!
Buradan çıkmamız lazım.
Мы сейчас уходим.
Buradan çıkmamız lazım.
Нам нужно выбраться.
Bea, buradan çıkmamız lazım.
Нам нужно выбираться отсюда...
Yürü! Yürü! - Buradan çıkmamız lazım.
Простите.
Buradan çıkmamız lazım.
Нужно кончать.
Buradan çıkmamız lazım.
Мы должны выбраться
Buradan çıkmamız lazım.
Нужно начать искать выход.
Sookie, buradan çıkmamız lazım. Ne bilmek istiyorlarsa söyle gitsin.
Соки, надо отсюда выбираться, просто скажи то, что они хотят услышать.
- Buradan çıkmamız lazım.
- Нам нужно выбираться отсюда.
Luther, buradan çıkmamız lazım.
Лютер, нам пора сваливать!
- Buradan çıkmamız lazım.
Нам надо уходить.
Buradan çıkmamız lazım.
Нам надо отсюда выбираться.
- Buradan çıkmamız lazım.
- Нам нужно выбраться отсюда.
Buradan çıkmamız lazım!
Надо отсюда сваливать.
Mike, buradan çıkmamız lazım!
! Майк, нам надо уходить, сейчас!
Anne, buradan çıkmamız lazım.
Мам, нам нужно уходить отсюда.
Büyük olan geri dönmeden buradan çıkmamız lazım.
Нужно уходить, пока не вернулся большой.
Buradan çıkmamız lazım!
Надо выбираться отсюда!
İlk önce buradan çıkmamız lazım. Hadi!
Сначала надо отсюда выбраться.
Buradan çıkmamız lazım.
Нужно убраться отсюда.
Buradan çıkmamız lazım!
Нужно срочно валить отсюда!
Buradan çıkmamız lazım.
Нам нужно убираться отсюда.
Hemen buradan çıkmamız lazım.
Теперь мы выберемся отсюда.
Buradan çıkmamız lazım.
Мы должны выбираться отсюда.
Buradan çıkmamız lazım.
Надо съебывать отсюда.
Güzel, zira buradan çıkmamız lazım.
Ладно, мы должны выбираться отсюда.
Buradan çıkmamız lazım.
Нам нужно сматываться отсюда.
Buradan çıkmamız lazım!
Нужно уходить!
Buradan çıkmamız lazım!
Нам пора отсюда уходить!
- Mutlaka buradan dışarı çıkmamız lazım.
- Мы должны убираться отсюда.
- Buradan çıkmamız lazım.
Эл, о нет!
Buradan acilen çıkmamız lazım.
Нам обязательно нужно выбраться отсюда.
Çıkmalıyız buradan, tamam mı? Çıkmamız lazım.
Пожалуйста, нам нужно выбраться иначе они убьют нас.
Deli değilsin ama buradan acilen çıkmamız lazım.
Но нам... Нам надо отсюда выбираться. И побыстрее.
Buradan savaşarak çıkmamız lazım.
Нам нужно найти путь отсюда.
Ama kızımın yüzüne bakıp özür dilemem için buradan çıkmam lazım.
Но мне нужно выбраться от сюда, чтобы я смог посмотреть в лицо своей дочери и сказать - прости меня.
Buradan hemen çıkmamız lazım.
Пора сваливать. Живо.
Buradan hemen çıkmamız lazım.
- Быстрее!
Gerçekten buradan çıkmamız lazım.
Нам реально надо отсюда выбраться. Это больше, чем просто весенние каникулы.
Buradan çıkmamız ve Stan'i kurtarmamız lazım.
Мы должны выбраться отсюда и спасти Стэна!
Buradan çıkmamız lazım!
дюбюи, лнпрх!
- Hadi ama çıkmamız lazım buradan.
Нам нужно сваливать отсюда. Ого, ого.
- Hadi çıkmamız lazım artık buradan.
Нам нужно сваливать отсюда.
Buradan çıkmamız lazım.
Нам надо выбираться отсюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]