Gideyim mi tradutor Russo
287 parallel translation
Gideyim mi?
Мне уйти?
Gideyim mi?
Ну что, мне пойти?
Gideyim mi?
Вычерпать воду?
- Önden ben gideyim mi?
- Ну, я впереди? - Да, все за.
- Peşlerinden gideyim mi?
- Мне идти за ними?
O zaman önden gideyim mi?
Мне пойти вперёд?
- Önce ben gideyim mi?
- Я первый?
- Gideyim mi?
- На хуй?
- Okula gideyim mi anne?
- Мне нужно идти в школу, мам?
Gideyim mi yoksa yiyeyim mi?
Уйти или поесть?
En azından çocuk gideyim mi diye sordu.
Он по крайней мере предложил поехать.
Gideyim mi?
Хочешь, чтобы я ушла? Да.
Gideyim mi?
Тогда я пошёл?
- Gideyim mi, kalayım mı?
Надолго тьi исчезаешь?
Ben gideyim mi?
Я могу идти?
Gideyim mi?
Отвалить?
Gideyim mi, efendim?
Мне уйти, мой господин?
- Partiye gideyim mi?
Может, мне туда съездить?
- Burada seninle çürüyüp gideyim mi?
Что я должна делать? Пропадать здесь с тобой?
Yalnız mı kalmak istiyorsunuz? Yani ben gideyim mi?
Или вы что-то собирались сделать?
Yanına gideyim mi?
Mне пойти?
Ben de gideyim mi?
Должен ли я идти тоже?
Tek kuruş almadan çekip gideyim mi?
И я останусь без гроша?
- Karşı daireye gideyim mi dedin?
- Решили прогуляться через улицу?
Gideyim mi yani?
Ты хочешь, чтобы я ушел?
- Gideyim mi?
- Мне уйти?
Hoşça kal deyip, dönüp gideyim mi?
"Пока", и я ухожу?
Daha keyifli bir ruh haline gelene kadar gideyim mi?
Может, мне прийти попозже, когда ты успокоишься?
- Yani gideyim mi?
Мне пора?
- Geçip gideyim mi?
Мне что, так проехать?
- Gideyim mi?
- Выйти?
Sence avukatımız Barry ile mi halledeyim, yoksa geceleyin kaçıp gideyim mi?
Как думаешь, привлечь нашего адвоката Барри или пусть будет гром среди ясного неба?
- Ben merkeze gideyim mi?
- Мне съездить в убойный?
- Borning'e gideyim mi?
– Странно.
- Hapse gideyim öyle mi? Asla.
И буду свиньей в твоих глазах?
Gideyim mi?
Вам угодно, чтобы я ушел?
Ayağa kalkıp durmadan tuvalete mi gideyim?
Хочешь, чтобы я постоянно отливал?
Adamlarının beni beklediği hastaneye mi gideyim?
Яковлевич, ты спятил!
Gideyim mi?
Прости - мне уйти, да? Нет.
Gideyim mi?
Я могу?
Yani Pazartesi günkü personel toplantısına hiçbirşey olmamış gibi mi gideyim?
То есть просто придти в Понедельник утром, как будто ничего не было?
- Bana kıyafet getirecek misin yoksa böyle mi gideyim?
- Bы дaдитe мнe oдeждy, или мнe идти вoт тaк?
Gideyim mi?
Как дела?
Yani geri mi gideyim?
Предлагаешь зайти внутрь?
Ayakkabıları giyip alışverişe mi gideyim?
Надеть мои бедные ботинки и забыть о магазинах?
Biletleri mi ver de gideyim.
Заберу свои билеты и меня нет.
- Nasıl çarpmayayım ben. Yani çiçeğe çarpmamak için, başka bir eve mi gideyim yani?
Есть ли другая дорога?
Aslında sabah ilk iş mahkemede olmam lazım, iyisi mi gideyim.
Вообще-то, завтра с утра мне надо в суд, так что я пойду.
Çığlık atan kadının peşinden mi gideyim?
Пойду на женский крик?
Yeminimden dönüp cehenneme mi gideyim?
Принять на душу клятвопреступленье?
İyisi mi sen kendini kaybetmeden ben gideyim!
Ты чего такой тупой? А ну дайка мне вон тот пистолет. Да вон тот прямо за тобой, да.