English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ G ] / Gülünç olma

Gülünç olma tradutor Russo

65 parallel translation
Gülünç olma, Toto.
Прекрати, Тото.
- Gülünç olma.
- Не будь смешным. Слушай.
- Starbuck, gülünç olma.
- Старбак, вы смешны.
Gülünç olma.
Не говори глупости
- Gülünç olma.
- Не говори глупостей.
Gülünç olma.
Не выдумывай.
Gülünç olma.
Как глупо.
Yine mi? Gülünç olma.
Я от вас ухожу.
Gülünç olma!
Не будь такой глупышкой!
Gülünç olma!
Не делайте глупостей!
- Gülünç olma.
- Не преувеличивай.
Gülünç olma.
Я его знаю.
- Gülünç olma.
- Что за чушь!
Gülünç olma.
Не говори ерунды!
- Gülünç olma.
Что за глупости.
Gülünç olma, John.
Не глупи, Джон.
Gülünç olma.
Тебя вышвырнули.
Reggie, gülünç olma!
Реджи, не глупи!
Catherine, gülünç olma.
Кэтрин, это смешно.
Gülünç olma.
Вот... именно.
- Gülünç olma.
Да не смешите.
Gülünç olma.
Не говорите глупостей.
Gülünç olma Andrea.
Ну что за глупости, Эндреа.
Gülünç olma.
Не будь жалким.
Gülünç olma.
Не смеши меня.
- Sen kal, ben halledeceğim. Gülünç olma.
Останься тут и выведи нас отсюда
Gülünç olma!
Да ты трясешься, как цуцик.
Giselle, gülünç olma.
Что? Жизель, что за домыслы?
- Gülünç olma!
- Не говори глупости!
Gülünç olma.
Не смеши.
Mani olmuyorsunuz, baba. Gülünç olma.
Вы не путаетесь у меня по ногами, папа, что ты такое говоришь.
Gülünç olma, Hilda.
Не веди себя глупо, Хильда.
- Fleur uyanmadan gideceğim. - Gülünç olma.
- Я пойду, пока Флёр не проснулась.
Gülünç olma.
Не будь смешной.
Gülünç olma!
Не будь посмешищем!
Gülünç olma.
Не говори глупостей.
- Acıttı mı? - Shawn, gülünç olma.
Шон, не будь глупым.
Gülünç olma.
Не глупи.
Gülünç olma.
Не тупи.
Gülünç olma.
Не будь посмешищем.
Dinle, gülünç olma.
Не будьте смешным.
- Gülünç olma.
- Это же смешно.
Gülünç olma, kendine bile zor bakıyorken bir de ona mı bakacaksın.
Не смеши меня! Ты о самом себе едва ли сумеешь позаботиться, не говоря уже о ней!
- Ne? Gülünç olma lütfen.
Ты пытаешься поменяться ролями, так как ты как раз тот, у которого ничего не получается.
Gülünç olma. Bununla hiç alakası yok.
Не будь таким самонадеянным, тут не в этом дело.
- Bu kadar gülünç olma.
- Не будьте так нелепы.
John, gülünç olma!
Не будь смешным...
Sayın Yargıç, savunma artık gülünç olma sınırında. Nasıl gidiyor? Şahit üstüne şahit çağırarak gerçekleri örtmeye çalışıyorlar.
Как дела?
Gülünç olma.
Не будь смешным.
gülünç olma.
Это просто смешно.
Gülünç olma.
- Вы бредите?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]