English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ H ] / Halâ

Halâ tradutor Russo

178 parallel translation
Henüz değil. Halâ narkoz etkisi altında.
Пока нет, еще действует наркоз.
Halâ ateşiniz var mı?
Как вы? Всё еще температурите?
Halâ da bencilim. İçimdeki sevgiyi başkalarına vermeye çalışıyorum.
Всех других, даже грешников.
Başkalarına karşı duyduğum sevgi kendime karşı duyduğum nefretten doğuyor. Eskiden beri benim olan ve halâ da bana ait olan şeylere duyduğum nefretten...
Любовь, которая возникает во мне, рождается из ненависти... которую я чувствую к себе, ко всему тому, чем я являюсь.
- Evet, ama halâ...
- Ну, да, но я все ещё не понимаю....
- Halâ bir ilüzyon olduğunu mu düşünüyorsun?
- Ты до сих пор думаешь, что это всё иллюзия?
Yine de, halâ hayattayız.
Однако, мы живы.
Halâ bana meydan okuyor musun, genç adam?
Итак, вы все ещё бросаете мне вызов, молодой человек?
Halâ polis kulübesi.
Это всё ещё полицейская будка.
Yaşlı kadın halâ onlarla konuşuyor.
Старуха говорит с ними.
... Küre üstümüzde ve halâ ateş yok.
Орб над нами, а огня нет.
Kodlar halâ gizemini koruyor.
Или скорее, код ещё недоступен.
Halâ Saygon'da yalnızım.
Я еще всего лишь в Сайгоне.
Haydi Yüzbaşım, temizlenmeniz için halâ birkaç saatiniz var.
Не волнуйтесь, капитан, у вас еще несколько часов для того, чтобы привести себя в порядок.
O orada bir yerde, tümüyle kabul edilebilir insan davranışlarını istemeyen, sınır tanımayan operasyonlar yaparak halâ orada. Ve askeri birliklerini yönetiyor. Yokedin...
Он чинит беспредел... он вне границ дозволенного... по отношению к людям... и все еще остается на территориях, где ведутся боевые действия.
Burası halâ çok tehlikeli efendim.
Сэр, здесь довольно Жарко.
Burası halâ çok tehlikeli efendim.
Здесь все еще опасно.
Yüzbaşı Willard diye birisini nehrin yukarısına doğru götürüyoruz ama halâ bize ne için gittiğimizi söylemedi.
Мы везем этого парня вверх по реке, капитана Вилларда... Но он нам еще не сказал, куда именно мы плывем.
Halâ gitmek istiyor musun?
Все еще хотите плыть?
Ama, halâ soru işaretleri var.
Но вопросы остались.
Haruko, halâ onun için endişeleniyor musun?
Эй, Харуко, ты всё ещё думаешь об этом старике?
Halâ yapacak bir işim var.
Мне нужно возвращаться к работе.
Neden halâ kumsalda değilsiniz?
Вы ещё не добрались до океана?
Sonra yeniden baksanız da saati halâ bilmiyorsunuzdur.
И вы смотрите в третий раз, и кто-то спрашивает который час, а вы говорите я не знаю.
Üç veya dört saat boyunca fırtınalı denizde küçük bir bottayken dengenizi sağlamak için sallanıp dururken sahile çıktıktan ve iskelede olduktan sonra kendinizi halâ sallanıyor hissettiğinize dair kendinize yemin edebildiğiniz oldu mu?
Вы когда-нибудь пытались поднять чемодан, который вы думали полный, а оказалось что нет? И вы делаете так. И на какую-то долю секунды, вы чувствуете себя очень сильным.
Halâ sizden.
Это часть вас.
Halâ koşabilirse.
Если бы он еще мог ходить.
O halâ üretken bir vatandaş.
Он все еще полезный член общества.
Tüm bunlara rağmen, halâ ikinci en iyiydim.
Несмотря на все, в меня вложенное, я был всего лишь вторым.
Dinle! Geriye dönmek için halâ zaman var.
Пока еще не поздно повернуть.
Bu % 10 risk bırakır halâ yaşıyor olmasına.
Значит, остается 10 %, что он жив.
- Halâ performansı izliyorsunuz.
- Вы все же контролируете работников.
- Ya da halâ orada çalışıyor.
- Или он все еще там работает.
Halâ ilgileniyorsan, söyle bileyim.
Если еще будешь интересоваться, дай мне знать.
Ama henüz geç değil. Halâ evimi kurtarabilirsiniz.
Да что вы такое говорите?
Halâ arkadaşlarınla mı saklanıyorsun?
Ты до сих пор не порвал со своими дружками?
Kendimize Korkunç İrlandalılar dememizin sebebi, çektiğimiz acıları hatırlamak... ve halâ acı çekenlerin bize katılabileceklerini belirten bir işaret göstermek...
Ибо имя нам Мёртвые Кролики, и имя это есть напоминание обо всех наших мучениях и призыв к тем, кто страдает до сих пор, вступить в наши ряды.
Kargaşa bittiğinde. cesetlerin üzerine birer mum koydular eğer arkadaşları kalmışsa halâ... onları tanıyabilsinler diye.
В конце концов, на тела поставили свечи, чтобы друзья погибших смогли найти их в темноте.
Halâ canlıyım.
Я ещё жив.
Zaman halâ benim için duruyor ama yeni bir yolculuk başlamak üzere!
Время шло и до меня, но сейчас начинается новое приключение!
Gölge Ay, halâ hayal ediyorsun.
Новая луна, ты всё ещё спишь!
Asabiyetin halâ gitmemiş.
Ваше волнение до сих пор не прошло?
Ama o halâ bir çocuk.
Я привел его, Толстобровик!
Halâ sıcak.
Он всё ещё тёплый.
Halâ biraz toyum, ama seninle maç yapmak büyük bir mutluluk.
Я все еще неопытен, но я получаю большое удовольствие, сражаясь с вами
Bir dahî olsa bile, halâ sadece bir çaylak!
Даже при том, что он - гений, он - все еще только стажер.
Halâ onları göremiyor musun, Neji?
Эй, ты все еще не можешь видеть их, Нейджи?
Aramızdaki mesafenin halâ bu kadar çok olması mümkün değil!
Не может быть, чтобы они были ещё так далеко!
Bacaklarımı kullanamıyor olsam bile, ateşli kişiliğim halâ sağlıklı.
Даже при том, что я не могу использовать мои ноги, мой страстный характер все еще здоров.
Gai Usta halâ çok fazla antrenmana ihtiyacım olduğunu düşünüyor.
Гай-сенсей думает, что я все еще нуждаюсь в большем количестве тренеровок.
Halâ anlamıyorsun...
- Ты все еще не понял...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]