Hayvan mı tradutor Russo
1,297 parallel translation
Evvet! Bunu bir hayvan mı yaptı...
Разве только что зверек...
Sadece hayvan mı?
Просто животное?
- Seni kuduz bir hayvan mı ısırdı?
Тебя что, укусил какой-то бешеный зверь?
Bir çeşit hayvan mı bu?
И это, что, какое-то животное или...
Ne demek istiyorsun, ben bir hayvan mıyım?
Что значит, я животное?
Hayvan mı?
Что? Предмет?
Çoğumuz için, hayvanlarla ilişkimiz evcil hayvanımızın olmasıyla başlar.
Для большинства из нас, наших отношений с животными вовлекает обладание домашнего животного или два.
Glatt, Yidcede "düzgün" demek ve en yüksek standartlardaki temizlik anlamına geliyor ve kaser kıyımına göre hayvan mümkün olan en az acıyı çekmeli.
Glatt, Еврейское слово для "гладкого", означает самый высокий стандарт чистоты и правила для кошерного забой скота требует минимального страдания.
Yirmi yıl önce, dirikıyım dolayısıyla işkenceden ölen hayvan sayısı astronomikti, günde yaklaşık 400.000, yılda % 5 artıyordu.
Двадцать лет назад, число животных смерть от пыток через практику из вивисекции было астрономическим, оцененный в 400 000 в день по всему миру, и расти с ежегодной скоростью пяти процентов.
Teton dağlarında hayvan toplamaya çıkacağım.
Думаю, я должен быть на перегоне, около Титонс.
Büyük olasılıkla evcil hayvan dükkanında çalışırım.
Буду работать в зоомагазине. Заведу собаку.
Ee, şey... Hayır, benim hayvan arkadaşım yok...
Нет, со мной нет четвероногого друга.
Hayvan arkadaşlarıma aşığım.
Я обожаю моих друзей зверей.
Hayvan arkadaşlarıma aşığım!
Я обожаю моих друзей зверей!
Hayvan arkadaşlarıma aşığım.
Обожаю моих друзей зверей.
Yakınlarda, bir evcil hayvan dükkânı var mı?
Может где-то по-соседству? Есть такая кошечка?
Sanırım benim için doldurulmuş bir hayvanın yok.
Наверное, у тебя нет плюшевого зверька для меня.
Aşçım Richardson'ı bile... sevimli bir ev hayvanına duyulan... sevgiyle seviyorum.
Даже мой повар Ричардсон для меня как домашний питомец в человеческом обличии.
Kanayarak ölüm. Bir hayvan öldürerek onu yeniden kazanmaya mı çalışıyorsun. ... mağara adamı.
Пытаешься отвоевать Стейси, убив животное... очень по-неандертальски.
- Hayvan besliyorlar mı?
У этих людей есть животные?
Bahse varım hangi hayvanın sizi tanıttığını biliyorum.
Держу пари, что знаю, с каким животным вы себя ассоциируете.
Bunca insanın arasında, benim hayvanımı hatırlamana şaşırdım.
Я удивлена, что вы запомнили мое животное, ведь там было столько людей.
Şu hayvan hakkı savunucusu çatlaklardan biri değilsin umarım?
Ты не один из этих шизиков, которые за права животных?
Eritilmiş hayvan yağından yaptım.
Сварил из животного жира.
İkiniz olmasaydınız, hayvan ölüm ilanı hattında koruma olacaktım.
Я так и сидела бы на Горячей линии, записывая собачьи некрологи, если бы не вы
Hayvan hakları savunucuları işe karışınca ben de kapattım.
Появились активисты борьбы за права животных, пикетирующие завод, поэтому я закрыл проект.
Evcil hayvanım Flopsy'yi kaybetmişim.
Я потерял своего питомца Флопси.
Şelaleden anahtarı aldım, hayvanı kurtardım ve düello yaptım.
Я достал ключ из водопада, спас его зверя и дрался на дуэли.
evet ben yaptım. senin için bir hayvan şekli yapıyorum.
Я улучшил дизайн твоей плюшевой игрушки.
Hayvan dükkanındaki köpekleri bedavaya mı koymalıyız?
Может нам просто отдавать собак в нашем магазине?
Biri, bir hayvan problemi için aramıştı sanırım.
Я полагаю, кто-то звонил на счет проблем с животными?
Hayvan sayesinde yemeği, ulaşımı... giysileri, ve eğlencesi sağlandı
Энергия животных дает пищу... и траспорт, одежду и развлечения...
Benimle birlikte gel ve şu hayvan testi hakkında bir şeyler yapalım.
Хочется сделать что-то против опытов над животными.
- Pekala, patron... Hayvan dostlarıma yardım etmek için bir fonu kurmak istiyorum.
- Ладно, босс, организуйте фонд доверия, чтобы помочь моим друзьям животным.
Londra sokaklarından gelen, saldırgan bir orman hayvanıyım!
Я ужасный лесной зверь с улиц Лондона!
Ama bu hayvan, insanlardan ve atlardan kılıçlardan ve mızraklardan ibaret.
Только этот зверь состоит из людей и коней мечей и копий!
Yani hayvan da yok. İş de yok. Sanırım anladın.
Никаких животных, никакой работы, думаю, ты понял.
Hayvan suistimali ve cinsel keşfi anlayamayan tutucular yüzünden..... burada kalacağım.
Самое большое, я получу штраф за плохое обращение с животными и полные отвращения взгляды консервативных говнюков, которым не нравятся половые эксперименты.
Sonra, birkaç gün boyunca tarlalarda öylece dolandım saklandım, tıpkı bir hayvan gibi.
Я несколько дней бродила по окрестностям, прячась, как дикое животное.
Korunmak için bana bir hayvan lâzım.
Я хотей животный для охраны.
Hayvan zulmüne karşı mı?
Против жестокости к животным?
Bay Pelletier, Belçika Cemiyeti ve Mısır Kümes Hayvanı Üreticilerinden
Реймон Пельтье, управляющий в К.С.О.П. Белгийским сообществом по разведению птицы.
Ablamın bir oğlu var. Bebecik, ama artık pek de bebekten sayılmıyor sanırım. Konuşmayı yeni söktü ve hayvan sesleri çıkartıyor.
У моей сестры ребенок... маленький мальчик, но... думаю, он уже не такой маленький... он учится говорить и подражает животным.
Hiç vahşi hayvan vurmadım.
Я никогда в жизни не охотился.
Beslediğin bir hayvan var mı?
У вас есть домашние животные?
Sonra oraya bir hayvan gibi çıkıp onu köşeye fırlattım ve ne var ne yok hepsini boşalttım. Kroşe, kroşe, kroşe, sol, sol, sol.
Ну, и налетел я на него, как зверь, загнал его в угол и пошел метелить - хук, хук, хук, слева, слева, слева.
O Chip. Benim evcil hayvanım.
- Это лишь Чип, мой питомец.
Müzikalinden nefret etmiştim. Hayvanına bayılırım.
Ненавижу мюзикл, люблю животное.
Ve benim hayvanım çok fazla sevgiyi hakediyor.
А мое животное заслужило очень много любви.
Gidip ölü bir hayvan bulayım ve Foreman'ın yerine onun kafasını keseyim.
Я вернусь туда, найду мёртвое животное, и вскрою череп ему, вместо Формана.
Hayatım evcil hayvan dükkanı yiyip, sirk sıçarak geçti.
Я зарабатывал тем, что брал ветеринарные лавки и делал из них цирки.