Her zamankinden mi tradutor Russo
96 parallel translation
Size her zamankinden mi Bayan Webster? Teşekkür ederim.
- Вам как обычно, мисс Вебстер?
- Size her zamankinden mi, efendim? - Teşekkürler.
- Вам, как обычно, сэр?
- Gençler her zamankinden mi? - Evet.
Ребята, вам как всегда?
Her zamankinden mi?
Вам как обычно?
Her zamankinden mi?
Как обычно?
Her zamankinden mi efendim?
Как обычно?
Emmett. Sana ne verebilirim? Her zamankinden mi?
Ёммет, как обычно?
Cody, her zamankinden mi?
Коди, как обычно?
- Her zamankinden mi?
- Как обычно?
Her zamankinden mi?
Вам как всегда?
- Her zamankinden mi?
- Да как обычно.
Her zamankinden mi, Profesör Hawking?
А! Как обычно, профессор Хокинг?
- Her zamankinden mi?
- Как обычно? - Да.
- Hutch, her zamankinden mi olsun?
- Хатч, тебе как обычно?
Her zamankinden mi Bay Hughes?
Как обычно, мистер Хьюз?
- Ne istiyorsun, her zamankinden mi?
Вам как обычно?
Ne vereyim? Her zamankinden mi?
Что будешь – как обычно?
- Her zamankinden mi?
Как обычно?
Her zamankinden mi alayım? Geri mi gittin?
А ты вернулся?
Her zamankinden mi?
Как обычно, да?
Her zamankinden mi Adam?
- Тебе как обычно, Адам?
Her zamankinden mi, Eric?
Как всегда, Эрик?
Her zamankinden mi Harry?
- Кaк всeгдa, Гaрри?
Gelirken yemek alırsın. Her zamankinden mi?
Твоя очередь заказать обед.
Her zamankinden mi?
Как всегда?
Her zamankinden mi istersiniz?
Как обычно, да?
Özel bir şey ister misin yoksa her zamankinden mi?
Тебе что-то особенное или как обычно?
Her zamankinden mi olsun Stan?
Ну что, Стэн, как обычно?
- Garbo horluyor! - Her zamankinden mi?
Храпящая Гарбо!
Her zamankinden mi, Frank?
Как обычно, Фрэнк?
Ona da her zamankinden mi alsam? Kendisi iğrenç diye yediği iğrenç şey var ya?
Взять ему любимое блюдо - отвратное настолько, насколько отвратителен он сам?
Her zamankinden mi?
Приветик, Джонни.
Balığını her zamankinden mi alırsın? Bundan mı?
Рыбки, как всегда?
- Her zamankinden mi, efendim?
— Как обычно, сэр.
Selam beyler, her zamankinden mi?
Привет, как обычно?
Her zamankinden mi?
Как обычно? - Пожалуйста.
Her zamankinden mi?
- Да, как обычно. С собой.
Her zamankinden mi?
- Жидкий?
- Her zamankinden mi istersin?
Как обычно? Да.
- Her zamankinden mi?
- "Пастис"?
Her zamankinden mi?
- Конечно.
Her zamankinden. Sahi mi?
ак обычно.
Acaba açıklayamadığınız, tuhaf ya da her zamankinden farklı bir şey farkettiniz mi?
Вы видели что-нибудь необъяснимое, или курьезное, что отличалось от всего остального?
- Her zamankinden biraz daha vahşi, değil mi?
- Немного более мрачно, чем обычно, ты не думаешь?
Her zamankinden mi?
Как обычно, парни?
Sence de Artie her zamankinden biraz daha huysuz değil mi?
Тебе не кажется, что Арти немного... Не знаю, сумасбродней, чем обычно?
Sence de Artie... her zamankinden biraz daha huysuz değil mi?
Тебе не кажется, что Арти немного... Не знаю, сумасбродней, чем обычно?
- Pizza olur mu? - Her zamankinden mi?
Что ж, немного еды на ланч не помешало бы.
Şimdi bu bir sessizlik terapisi mi? Yoksa her zamankinden biraz daha fazla mı sessizsin?
Так это игра в молчанку или, просто, чуть больше молчания, чем обычно?
Her zamankinden daha yüksek sesle mi konuşuyorum?
Я говорю громче, чем обычно? !
Evet, Bayan Hennessey, her zamankinden, değil mi?
Кто следующий? Да, миссис Хэнесси, как всегда?