Istedi tradutor Russo
14,739 parallel translation
Kuzeye gönderilmek istedi.
"Переправьте меня на север".
Arıların da iyi bir komşu olabileceğini bilmenizi istedi.
Он передает, что пчёлы тоже могут быть хорошими соседями.
Kocan benden Howard Lyman'nın finansal durumunu araştırmamı istedi.
Твой муж хотел, чтобы я проверил финансовые дела Говарда Лаймана.
Bürodan bir arkadaşından dosyaların kopyalarını istedi.
Он попросил у друга из Бюро копии разных файлов.
İki hafta sonra Ajan Underhill, onun 2004'teki kaybına dair dosyaların tüm kopyalarını istedi.
Через две недели агент Андерхилл запросил копии всех документов по поводу её исчезновения в 2004-ом.
Bay Cooperman istenilen tüm belgeleri hazırlamamı istedi.
Мистер Куперман попросил меня подготовить ответы на все запросы.
Dün gece şunu sana vermemi istedi.
Извини. Вчера вечером он попросил тебе передать.
Benden onun adına bir şarkı yazmamı istedi ve bende onu kırmadım.
Шер попросила меня исполнить песню, которую я написал по этому случаю.
Yani eğer bu seni rahatlatacaksa Peng bizi de öldürmek istedi.
Если тебя это утешит, нас тоже пытались убить.
Jason'a bakmaya geldi sanırım ama benimle konuşmak istedi...
Я думала, он пришел узнать, как дела у Джейсона, но он хотел поговорить со мной.
Evet, Mike nakil isteğinden bahsedip evrakları doldurmamı istedi.
- Да, Майк попросил меня подготовить бумаги на перевозку.
Ne direndi ne de avukat istedi.
Он не сопротивлялся
Benden onu erkek arkadaşının evine götürmemi istedi, özür dilemek için.
Она хотела, чтобы я отвёз её к её парню, чтобы она извинилась
Yapabileceğimin en iyisini istedi benden.
Знаешь, эта женщина сказала показать всё, на что я способен.
Birlikte akşam yemeği yemek istedi çünkü konuşmamız gerekiyormuş.
Она хочет поужинать сегодня, потому что нам нужно поговорить.
Ed'e FBI anılarını anlattırmış olmalı, ne kadar sayıldığını görünce de kendisi için istedi.
Вероятно, послушав байки Эда о работе в ФБР, увидев оказываемое ему уважение, он захотел того же для себя.
- Lockhart / Agos'a geldi. Seninle çalışmasını önerdim ama ikimizi de istedi.
Я предположил, что это больше по твоей части, но он захотел нас обоих.
Evet, Martin bıçağı yapanı takip etti, ondan bir tane kendisi için yapmasını istedi, ve adam şöyle dedi, uh...
Мартин разыскал мастера по изготовлению ножей и спросил его, может ли он такой сделать, и тот сказал :
- Gelip seninle bir iki dakika konuşmak istedi o kadar.
- Это Билли. - Он хотел зайти и поговорить с вами пару минут.
Adalind benden Diana hakkında bir şeyler bulmamı istedi.
Адалинда хочет, чтобы я выяснил всё возможное о Диане.
Sonra Yılan Gözlü Çocuklar'ı öğrenmek istedi.
Потом спрашивал о парнях из "Змееглазых"
Tam arabana binecekken, Kevin sana doğru geldi ve cüzdanını mı istedi?
Вы почти подошли к своей машине, когда на вас напал Кевин Чан и потребовал отдать бумажник?
Hayır, el çantamı istedi, aslında, çünkü ben yaşlı bir kadındım.
Сумочку, вообще-то, ведь я был еще старушкой.
Sizinle teknede ilk görüşmemizden sonra Stoltz denen o adam geldi ve uyuşturucu kaçırmamız için anlaşma yapmak istedi.
После нашего с вами первого разговора насчет лодки, появился этот парень, Карл Штольц, и подставил нас на наркотиках.
Bay McBride Karl Stoltz hakkında bilgi alabilmem için onunla yatmamı istedi.
Билл... Мистер МакБрайд попросил меня переспать с офицером, чтобы добыть информацию на Карла Штольца.
Donald koltuğundan edileceğini anladı kişisel eşyalarını almamı istedi.
Дональд понимает, что его отстранят, поэтому он попросил меня забрать его личные вещи.
ve size özel saygılarını iletmemi istedi.
И пожелал высказать особенный решпект.
.. istifasını istedi.
По причине подорванного пленом здоровья.
Hades, benden üç isim seçip mezar taşlarına kazımamı istedi.
Аид требовал выбрать троих, и высечь их имена на могильных плитах.
Bunun olmasını istedi.
Он хотел, чтобы это произошло.
Terfisini fantezi olsun diye istedi.
Его повышение - лишь фантазия.
Ghost ona göz kulak olmamı istedi.
Меня к нему приставили.
Knox benden senin de kayıtta olmanı istedi.
- Нокс настаивает, чтобы я упомянул тебя.
McCarthy beni tanıyor, özellikle beni görmek istedi.
МакКарти меня знает, он хотел видеть именно меня.
Yerel devlet görevlilerine rüşvet vermede yardımımı istedi.
Он хотел, чтобы я помог подкупить местные власти.
Bunu bulmamızı istedi.
Он хотел, чтобы мы это нашли.
Evet, Katie gitmemi istedi...
Да, Кейти просила меня уйти, так что...
Bütün bir ırka soykırım yapmak istedi.
Она хотела стереть с лица земли целый вид.
- Çocuğumu öldürmeni mi istedi? - Sorun yok.
— Она просила тебя убить моего ребёнка?
Biliyorum sonucu sana pahalıya patladı ama baban bütün masumları korumanı istedi buna insanlar da dahil.
Я знаю, цена высока, но твой отец хотел защитить всех невинных, а значит, и людей.
Dün bana e-mail atıp, buluşmak istedi.
Вчера она прислала мне имейл с просьбой о встрече.
Bunu sana geri vermemi istedi.
Она попросила меня вернуть ее тебе.
Pope onu temsilen gitmemi istedi.
Поуп попросил меня поприсутствовать
Her neyse. Sizden dua etmenizi istedi.
И она просила вас, помолиться за нее.
Ne oldu, indirmeni sevgilin mi istedi?
Что случилось? Девушка заставила убрать?
Çocuk buraya gelip iç çamaşırı satıcısı olmak istedi.
Это парень пришел сюда в поисках работы продавца нижнего белья.
O zaman Bardot neden seni korumak istedi?
Тогда почему Бардо должен был тебя спасать?
Benden onun içerideki kadını yani köstebeği olmamı istedi.
Он потребовал, чтобы я стала его кротом.
- Bunu istedi.
То, что он и хотел.
bunu size getirmemi istedi kendisi getiremedi mi?
Он хотел, чтобы я принесла это тебе. А сам он не мог принести?
Bir arkadaşıyla iletişime geçmemizi istedi.
Хороший малый.
istediğim 46
istedim 74
istediğin gibi olsun 39
istedim ki 16
istediğimi yaparım 42
istediğin benim 16
istediğin zaman 39
istediğini biliyorum 28
istediğin bu mu 177
istediğini söyle 29
istedim 74
istediğin gibi olsun 39
istedim ki 16
istediğimi yaparım 42
istediğin benim 16
istediğin zaman 39
istediğini biliyorum 28
istediğin bu mu 177
istediğini söyle 29