Istemiyorsun tradutor Russo
3,124 parallel translation
Neden hâlâ hayatta olduğunu bilmelerini istemiyorsun?
Почему ты не хочешь дать им знать, что жива?
Neden bu Ursula'dan biraz daha zaman istemiyorsun?
Почему бы не попросить Урсулу продлить срок?
Ona seçim mi yaptıramazsın yoksa yaptırmak mı istemiyorsun?
Ты не можешь поставить его перед выбором? Или не хочешь, чтобы он выбирал?
Bunu yapmak istemiyorsun.
Ты не хочешь этого делать.
O bellekte olanları bilmelerini istemiyorsun.
Ты не хочешь, чтобы они узнали, что на той флешке.
- Peki ama neden karışmasını istemiyorsun?
- Но в проекте он участвовать не будет?
- Ianka'ya zarar vermek istemiyorsun.
- Ты же не хочешь навредить Янке.
Onu istemiyorsun çünkü sen cinsiyet ayrımı yapan bir ahmaksın.
Она вам не нравится, потому что вы старый дурак и сексист. - Илай!
Beni orada istemiyorsun.
Ты не хочешь, чтобы я там была.
Senin Red John'u öldürmeni engelleyecegimi düsündügün için beni orada istemiyorsun.
Ты не хочешь, потому что думаешь, что я попытаюсь и остановлю тебя от убийства красного джона.
Yapmak mı istemiyorsun yoksa yapmaya gücün mü yok?
Ты не хочешь или не можешь?
Ama bunu duymak istemiyorsun, değil mi?
Но ты не желаешь этого слышать, не так ли?
Onunla konuşmak istemiyorsun çünkü gözlerine bakıp onu yüz üstü bırakacağını söylemek istemiyorsun.
Ты не хочешь говорить с ним, потому что не хочешь посмотреть ему в глаза и сказать, что ты отступаешь.
Onu neden yüz üstü bıraktığını da söylemek istemiyorsun.
И, конечно, ты не хочешь говорить ему, почему ты отступаешь.
Yani partiden eksik kalmak istemiyorsun?
Т.е., ты хочешь пойти на вечеринку?
- Yani partiden eksik kalmak istemiyorsun?
- То есть ты хочешь на вечеринку?
- Çünkü yerini almamı istemiyorsun.
Потому что вы не хотите, чтобы вас заменили... мной.
Bu şey mi demek oluyor benimle ertelemek istemiyorsun?
Так это значит, что ты, эм... не хочешь разделить эту фазу со мной?
Sen kendine gerçekten bakmak istemiyorsun ama böyle iyi yazar olunur.
Ты действительно не хочешь посмотреть на себя, но это то, что делает хороший писатель.
Daha fazla araştırabilirdim ama tüm hafta sonu hapishanede oturmak istemiyorsun.
Я бы дальше вел расследование, но ты же не хочешь сидеть в обезьяннике все выходные.
Madem lakap takılmasını istemiyorsun sen de öyle görünme o zaman.
Если не хочешь, чтобы тебя дразнили - перестань глупо выглядеть.
Bu işi istemiyorsun.
Ты не захочешь здесь работать.
Benimle evlenmek istemiyorsun.
Ты не хочешь жениться на мне.
Bunların hiçbirini istemiyorsun.
Ты совсем этого не хочешь.
Yardımımı istemiyorsun ama lütfen bana bir iyilik yap.
Джесс, я понимаю. Тебе не нужна моя помощь, но просто сделай мне одолжение, пожалуйста.
Bunu söylemek istemiyorsun.
Ты же этого не хочешь.
- Neden istemiyorsun?
- Почему ты не хочешь её?
Bu bir daha olsun istemiyorsun, değil mi?
Ты же не хочешь туда вернуться, верно?
Yapma ama. Ne zaman bizimkilerle takılacak olsak, gitmek istemiyorsun.
Ох, да ладно, Каждый раз, как мы собираемся прогуляться с моими друзьями, ты не хочешь.
Bunu yapmak istemiyorsun.
Не такой ход.
O yüzden ölmesini istemiyorsun.
Вот почему ты не хочешь, чтобы он умер.
- Neden bakmak istemiyorsun ki?
- Тогда почему ты не хочешь взглянуть?
- Hayır, istemiyorsun çünkü bunun ne kadar kötü bir fikir olduğunu anlamıyorsun.
- Нет, потому что ты не понимаешь насколько ужасна эта идея.
Linus'tan kurtulmamı istemiyorsun değil mi?
Ты же не... Ты же не просишь меня избавиться от Лайнеса, не так ли?
Doğru, bir grup çocukla beraber olmak istemiyorsun.
Ну, конечно, ты не хочешь, чтобы вокруг тебя была толпа детей,
Benimle evlenmek istemiyorsun.
Ты не хочешь женится на мне.
# Biliyorum duymak istemiyorsun söylediklerimi #
* Я понимаю, что ты не хочешь слушать меня *
Ve kimliginin ifsa olmasi riskini almak istemiyorsun.
И ты не хочешь рисковать, чтобы твоя личность была раскрыта.
Henüz kabullenmek istemiyorsun ama o insaniyetinin altında bir yerde bir rekabetçi var. Pardon.
Думаю, ты ещё не готов это признать, но где-то там, под всей этой человечностью сидит настоящий борец... извини.
Bana karşı açık ve dürüst olmak da istemiyorsun.
Раньше ты не горел желанием мне открываться и быть со мной честным.
Onu istemiyorsun.
Ты не хочешь быть просто героем.
Kahraman olmak istemiyorsun.
Ты хочешь быть ее героем.
Alo, biliyorum beni aramak istemiyorsun çünkü korkmamı istemiyorsun. ... ama bilgin olsun, aramaman da beni korkutuyor. Ara yani.
Я знаю, что ты не звонишь мне, потому что не хочешь меня пугать, но на заметку, отсутствие звонков сводит с ума, позвони.
Ve polisleri aramamı istemiyorsun.
И ты просишь меня не звонить в полицию?
Hiçbir yere gitmek istemiyorsun.
Ты никогда не хочешь никуда идти.
Mutlu olmamı istemiyorsun zaten.
Ты не хочешь, чтобы я был счастлив.
Stan Wood'un kim olduğunu söylemek istemiyorsun. Zayıf halkanıza sormalıyım belki de.
Раз ты не хочешь говорить мне кто такой Стэн Вуд, тогда я просто найду Слабое Звено.
- Bana söylemek istemiyorsun.
Ты не хочешь мне этого говорить.
Eve geldin, kimseyle konuşmak istemiyorsun.
Пришла домой.
İstemiyorsun.
Не хочешь.
Bu yüzden yargiç olmami istemiyorsun!
Вот почему ты отговаривала меня стать судьёй.
istemiyorum 1125
istemem 270
istemiyor 51
istemiyorsan 36
istemez 58
istemezdim 19
istemeden oldu 60
istemiyor musun 270
istemedim 58
istemiyor musunuz 34
istemem 270
istemiyor 51
istemiyorsan 36
istemez 58
istemezdim 19
istemeden oldu 60
istemiyor musun 270
istemedim 58
istemiyor musunuz 34