Iyi o halde tradutor Russo
339 parallel translation
Çok iyi o halde çıkmaya devam ederiz.
Значит, будем встречаться дальше.
İnsanlar resimlerin güzel olduğunu söylüyor, o halde iyi bir ederleri vardır.
Говорят, они хороши, поэтому должны что-то стоить.
O halde masana dönsen iyi olur.
Если так, то вам лучше вернуться за свой столик.
- İyi, sürmeye devam et o halde.
Я обо всем подумала.
O halde söylesen iyi olur.
Тогда тебе лучше им сказать.
O halde artık evime gelmesen iyi olur.
В таком случае... Наверное, вам лучше больше сюда не приходить.
İyi, sen kafana göre takıl o halde.
Я пошёл! { C : $ 00FFFF } Ну и иди.
O halde size iyi geceler diliyoruz.
А теперь... Мы желаем вам спокойной ночи.
İyi o halde, al. Özür dilemeyi bırak ve al.
Так забирайте же его, не надо извиняться, забирайте.
O halde onları henüz ışık varken görmek iyi olur.
Тогда лучше поторопиться, пока не стемнело.
"'İngilizcesi fazla iyi'dedi'O halde yabancı olmalı kesinkes
Английский слишком уж хорош.
Dr. Amanonun arka çıkmasına rağmen, yine de böyle oldu o halde bundan en iyi şekilde yararlansan iyi edersin.
Даже знакомство с Амано не помогло, и вот вы здесь. Так что попробуйте увидеть в этом хорошие стороны.
İyi bir doktorla bir şarlatan arasında fark yok o halde, değil mi?
Можно сказать и так. Но тогда нет разницы – плохой врач или хороший?
Peki, iyi geceler o halde.
Спокойной ночи. Спокойной ночи.
- O halde iyi bir kız olmalı.
Должно быть, славная девушка.
- İyi o halde.
- Ну и всё!
Ah, o, asla olmadığı halde, müthiş sertmiş gibi görünmeye çalışır, ama, evet, iyi biridir.
Он изо всех сил притворяется, что нет, но... Да, он хороший.
O halde... iyi geceler.
Тогда я скажу... спокойной ночи.
O halde sizi oraya götürsek daha iyi olacak. Ben kimi götüreyim?
Тогда нам лучше поехать.
İyi, o halde neden kitaplarını topluyorsun?
А зачем вы тогда упаковываете книги?
İyi o halde.
Тогда хорошо.
O halde iyi bir sohbet size iyi gelir. Yemeğe kalalım mı, Denys?
Тогда мы останемся на ужин.
O halde işini iyi yapmış.
Но когда мне действительно понадобится твоя помощь, я обязательно тебе об этом сообщу.
Tamam o halde, iyi bir plan bulabilmek için, hep beraber fikir jimnastiği yapalım.
Отлично, теперь нужно подумать как осуществить план. Решение есть, только бы найти его...
O halde Brantley'le yemek yiyip daha iyi tanışmamıza itirazın yok mu? - İyi.
Ты не против, если мы с Брэнтли пообедаем, чтобы ближе познакомиться?
Eh, iyi vakit geçirsinler o halde.
Надеюсь, с погодой ему повезёт.
O halde iyi geceler.
Тогда позвольте пожелать всем доброй ночи! - Помощник шерифа!
- tamam - harika o halde, bugün cumartesi olduğuna göre, sanırım kitabı ben alabilirim iyi denemeydi. işe yarayacaktı, ancak bu kitap bu akşam burada kalacak
- Ладно. - Великолепно. Ну, сегодня - моя суббота, значит, я возьму мой комикс.
O halde, iyi bir seçim yaptım.
Похоже, я удачно выбрал место.
O halde iyi vakit geçirmelisiniz değil mi?
Тогда вы должны наслаждаться вместе. Правильно?
O halde, daha iyi anlamak için neden ilk geceden tedbir almadınız?
Почему вы не узнали о нем побольше той ночью?
O halde en iyi hamle hangisi?
Выбери лучший ход.
O halde ayak altında dolaşmasanız iyi olur.
Тогда вы нам очень поможете, если не будете путаться под ногами.
O halde oraya gitsem iyi olur.
- Ну, тогда я туда съезжу.
İyi ya, beni ilgilendirmiyorsa, o halde bende kalabilirim demektir.
Ну, если это меня не касается, значит я могу остаться.
O halde bizi oyalayacak bir şeyler bulsak iyi olur.
В этом случае, будет лучше найти что-то, чтобы скоротать время.
O halde planları değiştirsek iyi olur.
В таком случае лучше побыстрее придумать новый план.
O halde sen devam et. Nasılsa benden daha iyi biliyorsun.
Ты все уже знаешь лучше меня.
- O halde gidip bavulumu hazırlasam iyi olacak.
- Хорошо, тогда мне стоит идти паковать вещи.
- O halde iyi değilim.
- Heт, cэp. - Toгдa co мнoй нe вce в пopядкe.
O halde, yemekte iyi eğlenceler dilerim.
Желаю приятного вечера.
İyi, seni salak bilardo maslarından alıkoyduysam özür dilerim o halde.
Ну прости, что отрываю тебя от твоего идиотского бильярда.
- İyi o halde, anlaştık mı?
- Т огда мир, хорошо?
- O halde gitmen iyi olacak.
- Тогда тебе лучше уехать.
O halde az önce çok iyi rol yapıyordun.
А у тебя здорово получалось.
İyi, o halde...
Хорошо же...
O halde, bunun iyi bir nokta olduğunu düşünüyor musun?
Думаете, это подходящее место?
... o halde kız onsuz daha iyi olacaktır.
-... без такого ей будет лучше.
O halde hemen başlasan iyi olur.
Тогда вам лучше приступить.
O halde acele etsek iyi olur.
Скорее, мы можем опоздать.
O halde bayan Julia iyi?
Как поживает госпожа Джулия?
iyi o zaman 177
iyi olur 440
iyi ol 29
iyi olurdu 44
iyi olacak 228
iyi oldu 55
iyi olacaksın 355
iyi olmuş 38
iyi oyundu 40
iyi olan kazansın 22
iyi olur 440
iyi ol 29
iyi olurdu 44
iyi olacak 228
iyi oldu 55
iyi olacaksın 355
iyi olmuş 38
iyi oyundu 40
iyi olan kazansın 22