Iyi olmuş tradutor Russo
1,041 parallel translation
Aksine, bence çok iyi olmuş.
Нет, нет, напротив. По-моему, это очень вкусно.
Şimdi düşünüyorum da, o zamanlar seninle anlaşması iyi olmuş.
Ты наверяка думаешь : "Хорошо, что она тогда согласилась".
Bitirdikten sonra gelip okur musunuz, iyi olmuş mu söylersiniz.
А Вы прочтете, когда я напишу? Скажете Ваше мнение?
Annemle konuşman iyi olmuş, öyle değil mi? Bazı şeylerin aydınlanması.
Хорошо, что у тебя случился этот разговор с мамой, правда?
Çiçekler iyi olmuş.
Mнe тaк нpaвятcя цвeты.
- Tam oturmuş. - Evet, çok iyi olmuş.
- ѕр € мо как влитой - ƒа, в этом вполне можно идти.
Öyle mi, desene Bölge Müdürünün senin değil de benim olmam iyi olmuş.
Вот видишь, как хорошо, что региональный менеджер не ты, а я.
Evet, onların da senin kadar arkadaşça davranmadıkları iyi olmuş.
Хорошо, что они не так дружелюбны, как ты.
Yine de manastır onun için iyi olmuş olmalı.
Думаю, что монастырь был для неё в некотором роде неплохим местом.
Uyumak için eve gitmediğim çok iyi olmuş.
И почему я не пошёл домой спать? .
Bak sen şuna, iyi olmuş.
Посмотри на это. Отличная фотка.
Öldürmeleri iyi olmuş. "
Хорошо, что они его убили.
Çok iyi olmuş.
Это было прекрасно.
Locaya katılman iyi olmuş.
Это хорошо, что ты в ложе.
Daha iyi olmuş.
- Вы не в униформе. Вам идет.
Sizin gitmediğiniz Jerry için iyi olmuş.
O, для Джерри хорошо, что вы не пошли.
- O zaman iyi olmuş.
- Toгдa вce вooбщe пpeкpacнo.
- Senin evinde yaşamadığım iyi olmuş desene.
Хорошо, что я не в твоем доме.
Vezüv gibi püskürmeden önce çıkman iyi olmuş.
Это хорошо, что ты свалил перед тем, как она взорвалась как Везувий.
Eğer bunu yapmazsam sana karşı iyi olmuş olmam.
Иначе я буду бесполезен для тебя.
Aradığınız çok iyi olmuş.
Хорошо, что ты позвонил нам.
Böyle iyi olmuş.
Хорошее расписание.
Duvar halısından bahsetmediğim iyi olmuş.
Хорошо ещё, что я не упомянула про гобелены.
Uygulanmadığı iyi olmuş, zaten biraz saçmaydı değil mi?
- Да, это все чепуха.
İhtiyacımızın olan tek şey ona benzeyen ve onun gibi çalışan biri. Böylece biz de iyi olmuş oluruz.
Нужен похожий человек, с тем же методом.
Onu kampa götürmediğim iyi olmuş.
Хорошо, что я решил не брать его в лагерь.
- Birkaç santim boy atmış. Biraz da kilo almış. Ama iyi olmuş, değil mi?
На несколько сантиметров и несколько килограммов.
Çok güzel! Bu adamlar iyi motive olmuş bir denizcinin ve silahının neler yapabileceğini gösterdiler!
Эти личности показали, на что способен целеустремленный морской пехотинец с винтовкой!
İyi olmuş Dave.
Хорошо, Дэйв.
Kocanıza iyi bir eş olmuş olmalısınız.
Должно быть, вы были хорошей женой.
Daha da iyi, kısa zamanda bir ailemiz olmuş olacak.
Даже еще лучше. Не надо будет тратить время на новых детей.
Ne olmuş, bu değişim için iyi bile.
Мы можем взять выгоду для себя.
İyi olmuş. Güzel.
Отлично сказано!
İyi mi olmuş, kötü mü olmuş? İyi.
- Да, да или да нет?
Olmuş bil, ne kadar erken olursa o kadar iyi.
Считайте, что это сделано, скорее, тем лучше.
Bir daha senin o çirkin suratını gördüğümde çok iyi tıraş olmuş olacaksın!
Чтобы в следующий раз твоя морда была выбрита до блеска. А ну грудь втяни!
Bana sorarsan çok da iyi olmuş.
Если интересно моё мнение - слава Богу.
Eğer şu polislerden iyi bir bahşiş koparmayı başarabilirsen bir işin olmuş farz edebilirsin.
... считай, что ты принята.
- Sürpriz olmuş gibi yapsan iyi olur.
Делай вид, что это сюрприз.
Anlaşmazlıklarımız olmuş olabilir, ama onlara böyle sesleneceğim. Aklıma gelen en büyük övgü : iyi müşterilerdi, bar hesaplarını hep zamanında öderlerdi.
У нас бывали разногласия, но я должен отдать им должное - на мой взгляд, лучшей похвалы и придумать нельзя - они были хорошими клиентами, и всегда вовремя платили по счетам.
Bu adam sadece biraz altüst olmuş hepsi bu, tamam mı? Şimdi daha iyi.
Тот мистер был просто ужасно расстроен.
Bir şekilde iyi oynaması için saçıma dokunması gerektiğine ikna olmuş.
Как-то, каким-то образом он убедил себя, что именно это помогает ему хорошо играть.
İyi olmuş
Все отлично.
O kesinlikle iyi adapte olmuş bir birey olarak yetişiyor.
Он все равно вырос очень хорошо сбалансированным человеком.
- Ne olmuş? En iyi şu şekilde anlatabilirim : John, Jane'in erkek olduğunu fark ettiğinde çılgına dönmüş.
Он как с ума сошёл, когда понял, что проститутка - парень.
Senin için iyi olmuş Sally.
Молодец, Салли.
İyi olmuş mu?
Нормально?
Ajansımın ofisinde bir karışıklık olmuş ama hâlâ televizyondayım ve bu iyi bir teşhir oldu.
Произошла какая-то путаница в офисе моего агента но меня ещё показывают, я должен быть в кадре.
Kazara olmuş gibi şiddet gösterimi yapmada iyi olduğunu biliyorum. Polise mi gitmek istiyorsun? Burnuma bak.
Девушки просто поражены моим совершенным телом.
Seks hayatınız o kadar iyi değilse ne olmuş yani?
Твоя сексуальная жизнь не такая уж замечательная, и что?
İyi olmuş.
Это хорошо.
ölmüş 552
olmuş 102
ölmüş mü 150
olmuş mu 16
ölmüştü 64
ölmüştür 17
ölmüşler 29
olmuş yani 32
olmuş bil 39
ölmüş olamaz 20
olmuş 102
ölmüş mü 150
olmuş mu 16
ölmüştü 64
ölmüştür 17
ölmüşler 29
olmuş yani 32
olmuş bil 39
ölmüş olamaz 20
ölmüş olmalı 19
iyi o zaman 177
iyi olur 440
iyi ol 29
iyi olurdu 44
iyi olacak 228
iyi oldu 55
iyi o halde 26
iyi olacaksın 355
iyi oyundu 40
iyi o zaman 177
iyi olur 440
iyi ol 29
iyi olurdu 44
iyi olacak 228
iyi oldu 55
iyi o halde 26
iyi olacaksın 355
iyi oyundu 40