Kocam mı tradutor Russo
1,149 parallel translation
- Kocanla konuşsan. - Kocam mı?
ажетс €, ты не понимаешь... я хочу, чтобы ты передала это мужу.
Çocuklarımı öldürdüğüm için mi... ve sevgili kocamı?
За убийство своих детей? И своего милого мужа?
Sonra kocam beni daha genç biri için terkedecek ve ben ağlayıp zırlamaktan başka birşey yapmayan veletlerle başbaşa kalacağım.
Что мой муж уйдет с кем то помоложе, А я останусь с детьми, которые только орут и пачкают.
Sanırım kocamın kuzeni de ailesinde zihinsel özürlü olan biriyle evlenmişti.
У моего мужа был кузен... В семье его жены была слабоумная. Верно?
Bir şeyler almaya çıkmıştım ve kocam bir yerlerde.
Я просто вышла купить немного продуктов, а мой муж... где-то...
Rüyalarımın dolabına kavuştuğum anda kocam dolaptan eş cinsel çıktı.
Только обзавелась шкафом своей мечты а у мужа там уже такой скелет.
Kocam bile yokken şimdi kayınvalidemle mi uğraşacağım?
Но я должна общаться с роднёй со стороны мужа, при том что мужа у меня и нет.
Eski kocam ilişki seviyesi ölçme cihazımın içine etmişti de.
- я рад. ћой бьвший муж приучил мен € ждать от мужчин худшего.
Kocam, çocuklarım... İyi misin?
Ты в порядке?
- Sanırım, kocam beni aldatıyor.
- Я подозреваю, что мой муж меня обманывает.
Ayrıca kızım bütün paramızı harcıyor ve kocam ise işsiz.
Моя дочь украла все наши деньги, а мой муж потерял работу.
Sizi uyarmalıyım, kocam son günlerde biraz kilo aldı.
Какая прелесть. Учтите, что мой муж в последнее время поправился.
Sana anlatmış mıydım, eski kocam ve ben....
Я говорила вам, когда мой последний муж...
Çocuklar büyüyene kadar beklemek zorundaydım. Ben kocamın çocuklarını ve ailesini... her şeyin üzerinde tutmasını isterim.
Я обещала воспитывать наших детей, любить и уважать тебя, но ты стал человеком, который слишком далек от того, кем, я надеялась, ты станешь...
Ama önce kocamın kara kitabını... senden alacağım.
Но я требую вернуть рецепт, который ты взяла у моего мужа!
Tebrikler hayatım. Kocam bir kahraman oldu.
Поздравляю, мой любимый муж-герой!
- Neden Belfast'a gidip onlardan yardım istemiyorsun? - Kocam efendim. Kuzeydendir.
От мужа, сэр, он с севера.
Bu oyun, kocamı, kızımı gençliğimi aldı.
Эта игра отняла у меня мужа, дочь мою молодость.
Kocamı öldürme suçundan yattım.
Я сидела за убийство своего мужа.
Kocamı parçalara ayırıp, Pasifiğe attım.
Чушь. Нет, я убила мужа. Мелко нашинковала и по кусочкам выбросила в океан.
Sadece kocamı kendi zeki oyununda alt etmek için ufak bir şaka yaptım.
Это была шутка. Мы так развлекаемся с мужем.
Seni kocam olarak alırım, Ama tabii ki aşığım olarak değil
Я даю его тебе в мужья, Но, разумеется, не в любовники.
Eğer benim kocam olsaydın, kıçına tekmeyi basardım.
Вы собираетесь вмешиваться?
O yüzden daha fazla geciktirmeden, sizlere kocamı tanıtayım.
Ну, без лишних проволочек позвольте представить моего мужа.
Kocamın kanunlara saygılı bir iş adamı olup olmadığını bilmeye hakkım var.
Кажется, я имею право знать : у моего мужа законный бизнес?
Seni kocamış tilki, hayatımı mahvettin!
Лиса, ты сломала мне жизнь.
Eski kocam beni sevmedi. Hadi bunu bir köşeye atalım.
Мой бывший муж меня не любил.
Kocamın ölümü sonrası sigortadan bir miktar para almaya başladım.
Я получаю кое-какую сумму от социального страхования за смерть моего мужа.
Bana söylediği her şeyi yaptım ve kocam beni dönmemek üzere terketti.
Я сделала все, что она говорила только для того, чтобы муж начал лучше относиться ко мне.
Ve kocam beni toksik atıkmışım gibi terketti.
Муж избавился от меня как от токсичных отходов.
kendi kocamı tanımadığımı mı düşünüyorsunuz, Binbaşı?
Я уверен... Думаете, я не узнала бы своего мужа... майор?
Huzur içinde yatsın, kocam hiç unutmayacağım birşey demişti.
Мой супруг, да будет ему земля пухом сказал то, что я никогда не забуду.
Lütfen, kocam ve kızım bu binadalar.
- Прошу вас. - Нет, мэм, туда нельзя.
Sattım. Kocam yok, belgeleri almadın mı?
У меня нет мужа, разве ты не получил документы?
Benim bir kocam var, küçük bir de kızım.
У меня муж, которого я люблю, и маленькая дочь, за которую я в ответе.
Şimdi rahatladım. Kocamı çaldın.
Мне почему-то не больно из-за того, что ты украла моего мужа.
Kocamın işiyle ilgili ayrıntılara ulaşmanızda size yardım etmemi mi istiyorsunuz?
Вы хотите, чтобы я помогла вам разузнать о работе моего мужа?
Kocamı iki kez yitirdim, ve sen gelmiş hayatımı boşa harcadığımı söylüyorsun.
Я только что потеряла мужа во второй раз, а ты можешь мне сказать лишь что я напрасно тратила свою жизнь.
Bu kocamım.
Это моего мужа.
İlişki yaşadığım adamı kocam kiralamış.
Мужчина, с которым у меня был роман, был нанят моим мужем.
Kocamın ihanetlerinden sonra, sanırım dünyada hâlâ hoş, kibar ve dürüst bir erkek olduğuna umutsuzca inanmak istiyordum.
И после того, что сделал мне мой муж своей неверностью мне просто отчаянно необходимо было поверить в то, что мир еще может мне предложить милого и честного мужчину.
Sanırım kocamı tanıyorsun.
Кажется, ты знакома с моим мужем.
30 yılımı, kocamı bulunduğu yere getirmeye harcadım.
- Я потратила 30 лет своей жизни поддерживая своего мужа, что бы он смог стать тем, кто он сейчас.
Kocamı öldürmenize yardım etmeyeceğim.
- Я не буду помогать вам убить моего мужа.
Kocam Paul'la tanışmadın mı daha?
Ты уже познакомился с моим мужем Полом?
Oxilon, sadece kaynaklarımızı muhafaza etmemiz gerektiğini söyledi, ama kocam onun söylediklerini yapmaktan bıkıp usanmıştı.
Оксилон сказал, что нам просто надо сохранять запасы, но мой муж устал от того, что ему говорят, что делать.
Aman Tanrım bu... - Kocam Oscar Warren James.
Мой муж, Оскар Уоррен Джеймс.
- Kocam burada mı?
Он здесь?
Kocam, çocuklarım, arkadaş oldugumuz o yıllar hakkında hiçbirşey bilmiyorlar.
Мой муж, мои дети, мое окружение ничего не знают о том периоде, когда мы были... друзьями.
Aman Allahım, Raymond, kocam.
Боже, это Рэймонд.
Artık şarkın bittiğine göre, söyle bakalım, kocamı en son ne zaman gördün?
Если вы закончили, скажите, когда в последний раз вы видели моего мужа?