Ne kadar korkunç tradutor Russo
327 parallel translation
Ne kadar korkunç bir yangındı!
Господи, какой ужасньIй пожар!
Ne kadar korkunç!
Какой кошмар!
"Ne kadar korkunç, değil mi Madam?"
"Разве он не ужасен, мадам?"
Adamlar ne kadar korkunç ve çılgınlar.
Как безумен человек в своем страхе.
Ne kadar korkunç! Düşünsenize, ikisi birlikte intihar etmiş.
- Представьте только, двойное самоубийство!
Ne kadar korkunç bir hata.
Мне не нужно было приезжать. Сегодня не произойдет ничего замечательного.
Ne kadar korkunç bir şey.
Ах, какой кошмар.
- Ne kadar korkunç bir şey!
Какая стрельба, шевалье.
Ne kadar korkunç!
Ужас!
Ne kadar korkunç.
Как ужасно.
Ne kadar korkunç bir fırtına.
Господи, какая ужасная ночь.
Ne kadar korkunç bir insan.
О, какой ужасный, ужасный человек!
Ne kadar korkunç!
Какой ужас!
- Ne kadar korkunç!
- Как это ужасно!
Ne kadar korkunç!
Невозможно понять.
Korkunç bir şey bu ; ah, ne kadar korkunç!
О ужас, ужас, ужас!
Timmy hasta mı? Ne kadar korkunç!
Тимми болен?
Ne kadar korkunç!
Это позор.
Roger, şimdi onun ne kadar korkunç bir insan olduğunu biliyorsun... onunla yakınlaşmadığın için mutlu değil misin?
Теперь, когда ты знаешь ее, ты рад, что не переспал с ней?
Kocanın ne kadar korkunç bir şekilde öldürüldüğünü hayal edebiliyor musun?
Господи! Представляешь, как ужасно, когда твоего мужа убивают?
Ne kadar korkunç bir hayat sürdürüyor olmalılar.
Какая жуткая у них, должно быть, жизнь...
Ne kadar korkunç bir hava.
Наконец-то! Ну и погода!
Ölü... Ne kadar korkunç!
Умерла... как ужасно!
Basına gideceksin ve gerçekte ne kadar korkunç biri olduğunu açığa çıkarmalarını söyleyeceksin.
[Все веселятся] Все участники боксеры были предоставлены...
Şu üstümdeki stresi çok düşünüyordum sana ne kadar korkunç bir dönem geçirttiğimi unuttum.
Я все время думал, как мне тяжело. Я совсем забыл, насколько трудно было тебе.
Ne kadar korkunç da olsa, bundan kaçamıyorum.
Каким бы ужасным это не казалось, это сильнее меня.
Noelımız ne kadar korkunç olacak.
Каким жутким будет наше Рождество.
Ne kadar korkunç.
Это так ужасно.
Fahişe, ne kadar korkunç bir kelime sadece aşkı arayan hüzünlü bir kıza hitap etmek için.
шлюха, какое ужасное слово! Оно совершенно не подходит к грустной девушке, ищущей любви.
Bunu söylemek ne kadar korkunç!
Страшно говорить об этом.
Oh, ne kadar korkunç.
Это просто ужас.
Ne kadar korkunç olduğum hakkında birşeyler duymaktan sıkıldım.
Я устал слушать о том, какой я ужасный.
Ne yaparsan yap, ne kadar korkunç, ne kadar can sıkıcı. Mantıklı gelmiyor mu sana?
Ну, что бы ты не сделал, несмотря на весь ужас, несмотря на всю разрушительность, всё это имеет смысл внутри тебя самого, не так ли.
Aşk ne kadar korkunç olabilir?
Насколько страшной может быть любовь?
Bu kadın ne kadar korkunç olursa olsun, sevimli görünüyor.
Потому что как ни ужасна эта женщина, она попала в цель.
Ne kadar hızlı olsam da onları bu korkunç ıstıraptan kurtaramıyorum.
- Неважно, с какой скоростью я это делаю. К сожалению, я все же не могу еще уберечь их от страшной боли.
Perşembeyi bu kadar korkunç yapan ne?
Ну... и что такого ужасного в четверге?
- Boyunun bu kadar uzaması ne korkunç!
- Но ты ужасно длинный!
Ve suçlu olan ise antik çağın cezasına çarptırılacak, her ne kadar barbarca ve korkunç olsa bile.
И виновный понесет древнее наказание, какое бы варварское и ужасное оно ни было.
Korkunç bir görüntü demek ne kadar aptalca.
Не вижу, о чемжалеть.
Ne kadar da korkunç suçlar değil mi?
Эти преступления такие ужасные, да?
İyi bir avukatım ve muhtemelen sonum hapishane olacak ve barodan atılacağım ve bu kadar korkunç ne yaptım bilmiyorum.
И, наверно, меня отправят прямиком в тюрьму, лишив адвокатской практики. И я не знаю, что я чёрт возьми сделал настолько ужасного.
Bu kadar korkunç olan ne?
Что тут такого страшного?
Her ne kadar son birkaç yılımız korkunç geçmiş olsa da benim için üzücü bir durum.
И хотя последние пару лет были ужасны, это грустно.
O kadar korkunç olan ne miydi?
Я расскажу тебе, что случилось.
merhabalar, benim ismim Marge Simpson ve bu tabloyu ben boyadım belki neden böylesine çılgın bir şey yaptığımı merak etmişsinizdir size, bay Burns'ün korkunç kafasının içindekileri göstermek istedim acımasız dudaklarını, kinci dilini ve şeytanı beynini ancak, soluk vücudunun zayıflığı ne kadar hassas ve kırılgan olduğunu gösteriyor belkide, tıpkı tanrının şaheseri gibi.
Здравствуйте, меня зовут Мардж Симпсон, я - автор портрета. Возможно, вам интересно будет узнать, что мной владело. Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
Ve o kadar zulümden sonra rüya görmenin ne olduğunu asla öğrenemeden korkunç bir şekilde ölmüş.
И вот, после завершения многих жестоких деяний Он умер ужасной смертью так и не узнав, что такое сон.
- Bunun benim için ne kadar iğrenç olduğunu biliyorsun... siz yetişkinlerin öpüştüğünü düşünmek bile korkunç, ama bence bu konuda şansını denemelisin.
- Знаешь, как мне противно даже думать, как вы, взрослые, целуетесь, но ты не теряйся, вперед.
Orada durup, bu dehşet verici işlemi izlerken, Gerçeğin ne kadar açık ve korkunç olabileceğini anladım.
Глядя на эту ужасающую точность я осознал очевидную истину.
Yarına kadar bekleyemeyecek kadar korkunç ne günah işledin?
Какой ужасный грех ты совершила что не можешь подождать до завтра?
O kadar korkunç ne yapabilirsin?
- Что же?
ne kadar güzelsin 38
ne kadar 1461
ne kadar güzel 390
ne kadar harika 35
ne kadar paran var 51
ne kadar tatlısın 25
ne kadar istiyorsun 126
ne kadar tatlı 35
ne kadar güzel bir gün 19
ne kadar iyi 34
ne kadar 1461
ne kadar güzel 390
ne kadar harika 35
ne kadar paran var 51
ne kadar tatlısın 25
ne kadar istiyorsun 126
ne kadar tatlı 35
ne kadar güzel bir gün 19
ne kadar iyi 34