Ne söyleyeceğim tradutor Russo
766 parallel translation
Ama onlara ne söyleyeceğim?
Но что я им скажу?
Peki beyefendi gelince ne söyleyeceğim?
Что сказать хозяину, когда он придет?
- Chris'e ne söyleyeceğim?
- Что я скажу Крису?
Bakın size ne söyleyeceğim, kuzen Buckingham. *
Я что-то вам скажу, лорд Бекингем...
Ona ne söyleyeceğim?
И что я ему скажу?
- Ona ne söyleyeceğim?
- Что я скажу?
- Adama ne söyleyeceğim?
- Что мне сказать сторожу?
Bak sana ne söyleyeceğim Polly Harrington.
Позвольте мне сказать Вам кое-что, Полли Харрингтон.
Kapımı çalarsa ne söyleyeceğim?
Что мне сказать, когда он постучится ко мне в дверь?
Anne sana ne söyleyeceğim.
Мамуль, вот что :
Bak sana ne söyleyeceğim. Beni bulmak istiyorsan omzundan geriye bakman yeter çünkü bundan sonra peşinden hiç ayrılmayacağım.
Я скажу тебе вот что : когда захочешь меня найти... то просто оглянись - отныне я буду следовать за тобой по пятам.
- Onlara ne söyleyeceğim?
- Что я им скажу?
Ananıza ne söyleyeceğim?
А что я расскажу твоей маме?
Ne söyleyeceğim hakkında hiçbir fikrim yok gerçi bir bayanla konuşmak için sebebim de yok ya.
Я не знаю, что могу ей сказать, и вообще, почему я должен с ней заговорить.
Anlıyorum, tam olarak onlara ne söyleyeceğim? .
Я понимаю, именно это я говорил ему.
Ona ne söyleyeceğim?
Что мне делать?
Ben, Fred'e ne söyleyeceğim?
А что я скажу Фреду?
- Chester'a ne söyleyeceğim?
- Что я Честеру скажу?
Ne söyleyeceğim?
Что я скажу!
Ne zaman kalkacağınızı söyleyeceğim "
Я дам знать, когда взлетать ".
Ben söylerim. Ne olursa olsun söyleyeceğim.
Что бы ни было, я скажу это сама.
Sizi her sabah arayıp o gün ne giyeceğimi söyleyeceğim.
Буду по утрам звонить вам, говоря, что надену.
O zaman gerçekten ne düşündüğümü söyleyeceğim.
И тогда я выскажу вам всё начистоту.
Size söyleyeceğim şeyi yanlış anlamayacağınızı biliyorum. Ne de olsa nişanlı sayılırım.
Я знаю, вы не поймёте превратно, всё же у меня счастливый роман.
Zamanı gelince sana ne yapacağımızı söyleyeceğim.
Как придёт время, я скажу, что делать.
Pekâlâ, her ne kadar tahmin edince daha nazik olsa da ben sana söyleyeceğim.
Ладно, я все равно скажу, хотя мне больше нравится, когда люди угадывают.
Size ne zaman gideceğini söyleyeceğim.
Я исполню его. Я дам вам знать, когда он уедет.
Bekle, ne zaman çekeceğini söyleyeceğim!
Одну минутку, я скажу когда. Все излучайте счастье.
- Ona ne düşündüğümü söyleyeceğim!
Я скажу ей, что я думаю.
Lottie gibi birisiyle evli olmanın ne demek olduğunu bilemezsin. ama sana her şeyi söyleyeceğim.
Ты не представляешь, что значит быть женатым на такой женщине, как Лотти... но я тебе расскажу.
Ne zaman kafi olduğunu ben söyleyeceğim.
Я скажу, когда будет достаточно...
Lou, ne zaman ateş edileceğini ben söyleyeceğim!
Не стреляйте без моего приказа!
Ancak, bu mektupta başka ne var derdiniz? Israr ettiğinize göre efendim kendi fikrimi söyleyeceğim.
Скажу, что в этом письме содержится просьба о выведении армии вашего величества за пределы нашей страны.
Bak, ne söyleyeceğim.
Вот что.
Bana ne yaptığını cümle aleme söyleyeceğim.
Я пойду и расскажу всем, что ты со мной сделал.
Pekala, Babamın, Reverend Moffet'e ne söylediğini söyleyeceğim sana.
Позвольте мне повторить, что мой отец говорил преподобному Моффету.
Sana ne yaptığım hakkında doğruyu söyleyeceğim.
Я скажу тебе истинную правду о том, что я делала.
Bak sana ne söyleyeceğim Edwin...
Вот что, Эдвин.
Ne olmuş ki ona? Bak Dmitriku, şimdi söyleyeceğim kulağına küpe olsun!
что с ним случилось... знаешь, Дмитрику, о чем я тебя попрошу.
Ne olduğunu söyleyeceğim.
Расскажу им, что случилось.
Ona ne söyleyeceğim?
Джулиан Уинстон, стоматолог, пятая авеню.
- Ne söyleyeceğim cihazı kontrol edecektik ya?
Конечно я!
Diğer şahsın ne söyleyebileceğini mi söyleyeceğim sadece?
Я должен сказать, что другой человек мог бы ответить?
Buraya döndüğünde ne yapman gerektiğini söyleyeceğim.
Когда сюда спустишься, я тебе скажу, что дальше делать. Теперь пошел.
Ben sana arkadaşın Merlin hakkında ne düşündüğümü söyleyeceğim.
Я скажу Вам, что я думаю насчёт Вашего Мерлена.
Peki herneyse, sensiz geri döndüğümde onlara ne söyleyeceğim?
И что же прикажете им сказать, когда я вернусь без вас?
Doktorun ailesine ne söylediğini size aynen söyleyeceğim.
То же самое доктор сказал и родителям.
Söyleyeceğim bir şey kalmadı. Ne diyorsun Camile? 4.
- Может быть, переключим на футбол?
Peki, sana ne yapacağımızı söyleyeceğim.
Они не знают? Я скажу тебе, что мы сделаем.
Merak etme söyleyeceğim! bir gün mutlaka söyleyeceğim Ama ne şimdi ne de burada söyleyeceğim!
Я скажу, обязательно скажу, но не сейчас, и не здесь.
Ne yapacağını söyleyeceğim sana, yok daha iyisi göstereceğim.
Я скажу тебе, что делать. А лучше покажу.
ne söyleyeceğimi bilemiyorum 37
ne söyleyeceğimi bilmiyorum 59
söyleyeceğim 241
ne söyleyeyim 43
ne söyledin 57
ne söylemek istiyorsun 30
ne söylememi istiyorsun 61
ne sorusu 17
ne söyledi 211
ne söyleyeceksen söyle 18
ne söyleyeceğimi bilmiyorum 59
söyleyeceğim 241
ne söyleyeyim 43
ne söyledin 57
ne söylemek istiyorsun 30
ne söylememi istiyorsun 61
ne sorusu 17
ne söyledi 211
ne söyleyeceksen söyle 18