Ne söyleyeceğimi bilemiyorum tradutor Russo
137 parallel translation
Sana ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Я не знаю, что мне тебе сказать.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum. Yakın bir tanımını bulmak gerekirse, doğru olmayacak ama, evrende bir yarık olarak anlatılabilir.
Признаю, у меня нет слов, чтобы описать, но приблизительно и не точно - это разрыв в нашей Вселенной.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Не знаю, что ответить.
Oh, lütfen, kal. Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Даже не знаю, что сказать.
- Ne söyleyeceğimi bilemiyorum Lucas.
Даже не знаю, что вам сказать, Люка!
Sana ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Собственно, я не знаю, что и сказать... Вернее, не знаю как...
Mags, ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Мэгс, я не знаю что и сказать.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum, Elton.
Не знаю, что тебе сказать, Элтон.
Ben... ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Я ээ... даже не знаю, что сказать.
İşte buradayız ve ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Вот мы встретились... но я потерялся.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Я не знаю, что сказать. Не знаю.
Sana ne söyleyeceğimi bilemiyorum, ama burada şapka yok.
Не знаю что и сказать. Шапки тут нет.
Bak ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Слушай, я не знаю, что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Я не знаю, как сказать тебе.
ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Я и вправду не знаю, что сказать.
Sana ne söyleyeceğimi bilemiyorum, bebeğim.
Я не знаю, что тебе сказать, малышка.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Я не знаю, что сказать, правда.
Bufly, ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Баффи, я не знаю, что сказать.
Buffy, ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Баффи, я не знаю, что сказать.
Sadece ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Просто не знаю, что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Не знаю, что и сказать.
Üzgünüm. Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Прости, я не знаю, что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Я не знаю, что сказать.
Ben de ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Я тоже не знаю, что ответить.
Bana öyle baktığın zaman, ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Когда ты смотришь на меня так,.. ... я не знаю, что сказать. Иногда лучше не говорить ничего.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum, ama teşekkür ederim.
Не знаю, что и сказать, но... спасибо.
- Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
- Не знаю, что и сказать.
Ona ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Я не знаю, что ему сказать.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Даже не знаю, что и сказать.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Не знаю что и сказать вам.
- Sana ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
- Что я могу сказать?
Steven, ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
- Не знаю, что и сказать. - Ничего.
Özür dilerim. Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Не знаю, что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum, efendim.
Я не знаю, что сказать, сэр.
O kızı görünce, ona ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Даже не знаю, что я ей скажу, когда её увижу.
Clark, ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Даже не знаю, что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum, efendim.
Сэр, я не знаю, что сказать.
Olay olduğunda buda vardı. Ne söyleyeceğimi bilemiyorum...
отам сумебг... ецы- - дем неяы ти ма пы.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum. Bu - - Bu çok güzel.
Не знаю, что сказать Он потрясающий, спасибо.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Не знаю, что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
- Я даже не знаю, что сказать
Şey, şu anda ne söyleyeceğimi bilemiyorum.. Bunun hassas bir an olduğunu biliyorum, ama bir kelimelik tavsiyede bulunabilir miyim?
Я знаю, что это чувствительный момент, но я могу сказать одно слово?
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum, efendim.
Ну, не знаю, что и сказать, сэр.
Rita. Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Рита, я даже не знаю что сказать.
Vi, futbol takımı ile ilgili olarak ne söyleyeceğimi bilemiyorum ama sosyal hayatın için sanırım bir fikrim var.
Слушай, Ви. Как быть с футболом, я не знаю, а вот насчет всего остального у меня есть идея.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Просто не знаю что и сказать.
Francine soru sormaya başladı ve ona ne söyleyeceğimi bilemiyorum. Hiçbir şey söyleme!
Франсин задаёт вопросы, а я не знаю, что ответить ей.
- Ne söyleyecegimi bilemiyorum.
- Я не знаю, что сказать?
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Я не знаю что сказать.
Ne söyleyeceğimi gerçekten bilemiyorum, Enid.
Я не знаю, что сказать, Энид.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
- Не знаю, что и сказать
ne söyleyeceğimi bilmiyorum 59
bilemiyorum ki 20
bilemiyorum 2041
ne söyleyeyim 43
ne söyledin 57
ne söylemek istiyorsun 30
ne söylememi istiyorsun 61
ne sorusu 17
ne söyledi 211
ne söyleyeceksen söyle 18
bilemiyorum ki 20
bilemiyorum 2041
ne söyleyeyim 43
ne söyledin 57
ne söylemek istiyorsun 30
ne söylememi istiyorsun 61
ne sorusu 17
ne söyledi 211
ne söyleyeceksen söyle 18