English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ N ] / Ne yazık ki öyle

Ne yazık ki öyle tradutor Russo

93 parallel translation
- Ne yazık ki öyle, bayan.
- Боюсь, что так, мадам.
Ne yazık ki öyle. Karısını burada istiyor.
Да, боюсь, это он решил ее перевезти.
Ne yazık ki öyle.
Боюсь, что да.
Ne yazık ki öyle.
Да, к сожалению.
Ne yazık ki öyle, Hastings.
К сожалению, да.
- Ne yazık ki öyle.
- Боюсь, что да.
Ne yazık ki öyle.
Боюсь так.
Ne yazık ki öyle.
Ничего не поделаешь.
Ne yazık ki öyle! Ateşkes yapılmalı.
Нужно капитулировать.
- Ne yazık ki öyle.
- Да.
Ne yazık ki öyle, efendim.
Полагаю, что так, сэр.
Evet, ne yazık ki öyle.
- Да, к свoему сoжалению.
Ne yazık ki öyle.
Воюсь, что да.
Evet, ne yazık ki öyle.
Да, боюсь, что так.
- Ne yazık ki öyle.
К сожалению, да.
Ne yazık ki öyle.
Даже жалко.
- Evet, ne yazık ki öyle.
- Да, к сожалению, это так.
Ne yazık ki öyle.
Боюсь, что так.
Ne yazık ki öyle değil.
Только все совсем не так.
Ne yazık ki öyle.
К сожалению, одобрил.
- Ne yazık ki öyle.
— К несчастью, да.
Ne yazık ki öyle değil.
К сожалению, это не так.
- Ne yazık ki öyle, lordum.
– Боюсь, так, господин.
Ne yazık ki öyle ama tek sorun bu değil.
Вероятно, но это не единственная проблема.
Ne yazık ki öyle.
К сожалению так..
Ne yazık ki öyle.
Увы, так надо.
Ne yazık ki öyle.
Прискорбно.
Evet, ne yazık ki öyle.
Да, боюсь, что это так.
Eğer yapabilseydim ben de ona haddini bildirdim ama ne yazık ki öyle konumda değilim. - Sana bir şey söylemek istiyordum.
Я бы сама с радостью, но субординация не позволяет, я хочу вам кое-что сказать.
Kendisi ne yazık ki fazlasıyla İskoç. Oh, öyle mi?
Не обращайте на нее внимания, мистер Воул.
- Ne yazık ki öyle.
К сожалению, это так.
- Ne yazık ki, öyle.
Да, можно сказать и так.
Ne yazık ki kötü bir genetik perisi öyle bir büyü yapmış ki prenses üç karıştan fazla uzayamamış.
Увы, злая фея наложила проклятье на учёного... Его принцесса была всего лишь по колено кузнечику.
Ne yazık ki dün öyle bir sorunun yoktu.
Жаль, что вчера у тебя с этим проблем не было.
- Ne yazık ki öyle bir yasa uygulanmıyor.
- Мы ничего не знаем.
Ne yazık ki, öyle.
К сожалению.
Ne yazık ki annesi için şifon öyle değildi.
Что нельзя сказать о шифоне его Матери.
Ne yazık ki öyle, bayan.
Увы, мадемуазель.
Belki öyle, ama şöyle ki, Brooke tasarımları görmenizi istemiyor,... ve benim patronum Brooke, bu yüzden ne yazık ki size yardımcı olamayacağım.
Может, и правда, но... Ну, дело в том, что Брук не хочет, чтобы вы увидели новую линию, и Брук моя начальница, так что, боюсь, я не смогу вам помочь.
Burada öyle bir şey ne yazık ki.
К несчастью для нас, мы вам ничего сообщить не можем.
Öyle ama ne yazık ki, ben yemek yapamıyorum ve Shanghai Panda'nın eve servisi var.
Продолжай предвкушать. потому что я не готовлю, а заказываю в Шанхайской Панде.
Kendinizi zeki ve çekici bulabilirsiniz. Ama bana öyle gelmiyorsunuz ne yazık ki.
Вы считаете себя обаятельным и умным, поверьте, я так не считаю.
Öyle mi? Ne yazık ki ayrıldık.
К несчастью, мы были разделены.
Ne yazık ki tişörtün de öyle. Ya beni karşılamak için değiştirdin ya da ultrasona tıbbi açıdan ihtiyacın var.
Как, к сожалению, и футболка, что означает : либо ты только что переоделась, либо ультразвук тебе нужен по медицинским показаниям.
- Ne yazık ki öyle.
Нет.
Öyle ummuştuk. Ne yazık ki nedenini bulamadık.
Мы надеялись узнать больше, но, к сожалению, мы не смогли найти причину.
Ne yazık ki elinizde bir kanıt yok çünkü öyle bir kanıt yok.
К несчастью, вы не можете этого доказать, потому что доказательства не существует.
# Ne yazık ki annem de öyle
По соседству промышляет моя мать!
Ne yazık ki öyle tüneller yok.
К сожалению, таких туннелей не существует
Ne yazık ki benim öyle görüşüm yok.
"O-o-h child" playing ooh, child things are gonna get easier ooh, child, things'll get brighter
Ne yazık ki öyle.
К сожалению.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]