Ne zaman ayrılıyorsun tradutor Russo
20 parallel translation
- Karnavaldan ne zaman ayrılıyorsun?
Когда вы уезжаете?
- Ne zaman ayrılıyorsun? - Erken.
- Когда едешь?
Ne zaman ayrılıyorsun?
Когда выезжаешь?
- Ne zaman ayrılıyorsun?
- Куда ты едешь?
- Ne zaman ayrılıyorsun?
- Когда ты уезжаешь? - Завтра.
Affedersin, buradan ne zaman ayrılıyorsun?
Прости. Ты когда едешь отсюда?
Ülkeden ne zaman ayrılıyorsun?
Когда вы уезжаете из страны?
- Şehirden ne zaman ayrılıyorsun?
- Когда вы уезжаете из города?
Ne zaman ayrılıyorsun?
Когда Вы прибыли?
Eee, ne zaman ayrılıyorsun? Yarın.
- Так когда ты уезжаешь?
Ne zaman ayrılıyorsun?
Когда ты уходишь?
Ne zaman ayrılıyorsun?
- Ты когда уезжаешь?
Ne zaman ayrılıyorsun Philippe? - Lütfen geri döneceğine söz ver.
Филипп, прежде, чем уехать, пообещай мне, что постараешься вернуться.
Ne zaman ayrılıyorsun?
Когда ты уезжаешь, Коррадо? Не знаю.
Ne zaman ayrılıyorsun?
Когда уезжаешь?
Ne zaman ayrılıyorsun?
Или ты забыл?
-... klasik bir belirtisidir. - Sen ne zaman izne ayrılıyorsun?
А ты когда возьмёшь отгул?
Ne zaman ayrılıyorsun?
Не тот, что у вас.
Çünkü söyleyebileceğim kadarıyla sadece ne zaman birinden ayrılsan veya seni neşelendirecek birine ihtiyacın olsa benimle takılıyorsun.
Неужели? Насколько я вижу, ты тусуешься со мной только тогда, когда тебя бросают и нужно, чтобы кто-то тебя развеселил.
ne zaman oldu 58
ne zaman öldü 28
ne zaman geliyorsun 16
ne zaman istersen 196
ne zamandı bu 24
ne zaman 1956
ne zaman gidiyorsun 81
ne zamandan beri 195
ne zaman olursa 26
ne zaman geldin 79
ne zaman öldü 28
ne zaman geliyorsun 16
ne zaman istersen 196
ne zamandı bu 24
ne zaman 1956
ne zaman gidiyorsun 81
ne zamandan beri 195
ne zaman olursa 26
ne zaman geldin 79