O kadar emin olma tradutor Russo
137 parallel translation
- O kadar emin olma, otur yerine!
Я уверена! Сиди!
O kadar emin olma ;
Это не так!
- O kadar emin olma.
- He зapeкaйcя.
- O kadar emin olma.
- Не обольщайтесь. - Почему?
O kadar emin olma.
Не будь так уверен, друг.
O kadar emin olma ahbap.
" p € ты тaк дyмaeшь, дpужищe.
O kadar emin olma.
Не будь так уверена.
O kadar emin olma.
Не говорите так уверенно.
- O kadar emin olma.
- Не будь столь уверенным.
O kadar emin olma. Sığınak Bölgeleri hakkındaki başlıca şikayetlerden biri de aşırı kalabalık olmalarıydı.
Главным аргументом против Округов Спасения была их переполненность.
O kadar emin olma.
Не будьте так уверены.
Bundan o kadar emin olma.
Но полной уверенности нет.
O kadar emin olma.
Я не уверен.
O kadar emin olma.
Oх, не будь так уверен.
O kadar emin olma!
Я бы не был так уверен.
- O kadar emin olma.
- Не будь так уверен.
- O kadar emin olma.
- Не юродствуйте.
O kadar emin olma.
Не уверен!
O kadar emin olma.
Не будь так уж уверена.
O kadar emin olma.
- Не расчитывайте на это.
O kadar emin olma gün ışığım.
Очень сомневаюсь, Солнышко.
O kadar emin olma, genç Jedi.
Ты зря так считаешь, мой юный джедай.
Öyle mi? O kadar emin olma.
Не будь так уверен, Додж.
O kadar emin olma.
Не будь в этом так уверена.
Tüm kanıtları görmeden Claire Rinato'nun masumiyetinden o kadar emin olma.
- И я бы не торопилась заявлять о невиновности Клер Ринато, не зная всех фактов.
Öyle mi? O kadar emin olma.
Не преувеличивай мои возможности.
O kadar emin olma.
Я не настолько уверен в этом.
Polisler onu yakalayamaz! O kadar emin olma.
Полиция его никогда не поймает!
O kadar emin olma. Bu sadece bir poster.
Мы уничтожим это уёбище.
Kendinden o kadar emin olma.
Не выпендривайся!
O kadar emin olma.
Ну, кто знает.
O kadar emin olma.
Не будь так уверен.
- O kadar emin olma.
Я в этом не так уверен.
O kadar emin olma.
Это мы еще посмотрим.
O kadar emin olma. Seninle de yaptı.
Ну, вы за ручки тоже не держались.
O kadar emin olma.
Не будь таким уверенным.
O konuda o kadar emin olma.
Не будьте настолько уверенными об этом!
Buna o kadar emin olma.
О, не будь так уверен.
- Evet, o kadar emin olma.
- Не будь так уверен.
Kendinden o kadar emin olma Kaptan Bird's Eye.
Рано радуешься, капитан Папай.
- O kadar emin olma.
Садитесь.
O kadar da emin olma.
Ну, не будь слишком уверен.
Hep hatalı olan benim. Beni hep çiğneyip aşağılayabileceğinden... o kadar da emin olma.
Но не думайте, что вам удастся меня снова унизить!
- O kadar emin olma... çünkü Dört Kapı Yumruk şampiyonu Charlie Wei...
- Полегче.
O kadar da emin olma.
Не будь в этом так уверен.
- O kadar emin olma.
Кварк!
O kadar emin olma.
- Кто знает.
- Bundan o kadar emin olma.
- Джо.
- O kadar sakin olma, Müstakbel bir anne olabileceklerinden emin olmamalısın
- О, пока еще рано, нельзя быть уверенным с будущей матерью.
O kadar da emin olma.
Насчет этого я бы не был так уверен.
- Buna o kadar emin olma.
— А вот в этом я не уверен.
o kadar mutluyum ki 33
o kadar 1376
o kadar güzelsin ki 18
o kadar ki 28
o kadar iyi 85
o kadar param yok 29
o kadar iyi olur 16
o kadar da değil 104
o kadar oldu mu 34
o kadar mı 107
o kadar 1376
o kadar güzelsin ki 18
o kadar ki 28
o kadar iyi 85
o kadar param yok 29
o kadar iyi olur 16
o kadar da değil 104
o kadar oldu mu 34
o kadar mı 107