O kadar mutluyum ki tradutor Russo
81 parallel translation
O kadar mutluyum ki üç biftek yiyebilirim.
Я так счастлив, что смогу съесть аж три бифштекса!
O kadar mutluyum ki!
- Конечно. Я так счастлива!
O kadar mutluyum ki!
Как я рада, как я рада!
O kadar mutluyum ki!
Дай я тебя поцелую. Я так счастлив!
O kadar mutluyum ki, bu kadar kusursuz bir aşkın varlığına inanamıyorum.
Я так счастлива, я все еще не могу поверить, что такая любовь может существовать.
Baba, eve döndüğün için o kadar mutluyum ki.
- Я так рад, что ты дома.
O kadar mutluyum ki!
Я так рада!
O kadar mutluyum ki.
Я просто так счастлива!
O kadar mutluyum ki... ölene kadar seni öpebilirim.
Я так счастлива, что могу зацеловать тебя до смерти.
O kadar mutluyum ki Becky.
Я так счастлива, Бекки.
- O kadar mutluyum ki!
Лидия, я так рада!
O kadar mutluyum ki!
Я так счастлива!
O kadar mutluyum ki.
Я так рада.
O kadar mutluyum ki!
Чёрт, я так счастлив.
Burada olduğu için o kadar mutluyum ki.
Я так рада, что он здесь.
Bir şeyden o kadar mutluyum ki hazır olduğumuzda...
Я так рад одной вещи, когда мы будем готовы, что бы отправится в путь...
O kadar mutluyum ki sanırım ağlayacağım.
Я так рад, что сейчас заплачу.
O kadar mutluyum ki...
Как же я рада.
O kadar mutluyum ki!
Просто я такая легкомысленная!
Burada olmamızdan o kadar mutluyum ki.
но я рад, что мы здесь.
Böyle güzel bir evin olduğu için o kadar mutluyum ki. Kusura bakma, geciktim.
Я счастлив, что у тебя такой красивый дом, прости за прошлое.
O kadar mutluyum ki, cennete gideceğimi düşünüyorum.
Я так счастлива. Мне кажется, что я попаду за это в ад.
Orada olmadığın için o kadar mutluyum ki.
Я так рада, что тебя там не было.
O kadar mutluyum ki bu mutluluk korkutuyor bazen beni.
Такое огромное счастье, что за ним пришел страх. Оно воспламенило чувства боли и потери.
Gerçekten. O kadar mutluyum ki, dayanamıyorum.
Гордимся, я так горжусь, что прям сил нет.
Geldiğiniz için o kadar mutluyum ki çünkü başka hiç kimseye söyleyemediğim bir sırrım var.
Я так рада, что вы здесь, потому, что у меня есть секрет и я не могу никому больше открыться.
Nasılmış kızım bakalım? Seni gördüğüm için o kadar mutluyum ki.
Я так рад тебя видеть.
O kadar mutluyum ki.
Правда, я очень счастлив.
O kadar mutluyum ki!
О, я так счастлива!
O kadar mutluyum ki ağlayabilirim. Ama ağlamak istemiyorum çünkü ağlayışım iğrenç.
Я так счастлива, что сейчас заплачу, но лучше мне не плакать, потому что это мерзко выглядит.
O kadar mutluyum ki, çişimi yapmalıyım!
Я так счастлива, что мне нужно в туалет!
İkinizin böyle tesadüfen birbirinizi bulmasından o kadar mutluyum ki lanet olasıca kalbimi ısıtıyorsunuz.
Я рада, что вы... вот так случайно нашли друг друга. Это, блин, греет мне душу.
Orada olduğun için o kadar mutluyum ki.
Нам так повезло, что вы были рядом
Yaşıyorsunuz! O kadar mutluyum ki size sarılabilirim!
я так счастлив, что... могу обн € ть вас!
Yeni bir aile. Sarah yanında ve güvendesin. O kadar mutluyum ki.
новую семью, а у тебя есть Сара и ты в безопасности и.. я просто очень счастлива сейчас.
Cthulhu'nun bütün bu uyum manyaklarını ezecek olmasından o kadar mutluyum ki.
Я так рад, что Кутулу передавит всех этих весело-беспечно-беззаботных конформистов. Да.
O kadar mutluyum ki kalbim çarpıyor ve terliyorum ve nefes alamıyorum.
я так счастлив, что сердце выскакивает из груди. я потею. я не могу дышать.
O kadar mutluyum ki kusabilirim.
Я так счастлива. Меня сейчас стошнит.
Lauren'le konuşmayı atlattığım için o kadar mutluyum ki.
О, я так рада, что я избежала разговора с Лорен.
O kadar mutluyum ki sana bağırmak içimden gelmiyor.
Я так счастлив, что почти не хочется на тебя наорать.
O kadar mutluyum ki. Üç ay boyunca nasıl gizleyeceğiz bilmem.
Я так счастлив, не знаю, как мы сохраним это в тайне на три месяца
Ölecek olmandan dolayı o kadar mutluyum ki.
Я рада, что ты умираешь.
Benimle bilet standında çalışmayı kabul ettiğin için o kadar mutluyum ki!
Я так рада, что ты согласился поработать вместе со мной за билетным стендом.
Ekvatora gideceğin için o kadar mutluyum ki.
Я так рада, что ты уезжаешь в Эквадор.
O kadar mutluyum ki... korkuyorum.
ћне так хорошо. " то страшно.
O kadar mutluyum ki, cennetteyim.
Я так счастлива, я будто в раю.
- O kadar mutluyum ki!
Мне все равно что с нами будет.
O kadar mutluyum ki!
Как я рада!
O kadar mutluyum ki mahçup oldum.
И Отоё тоже.
O kadar mutluyum ki seni bile öpebilirim,
Я так счастлива.
Bu günlerde o kadar mutluyum ki.
У меня отличное настроение последнее время.
o kadar 1376
o kadar güzelsin ki 18
o kadar ki 28
o kadar iyi 85
o kadar param yok 29
o kadar iyi olur 16
o kadar da değil 104
o kadar oldu mu 34
o kadar mı 107
o kadar da önemli değil 19
o kadar güzelsin ki 18
o kadar ki 28
o kadar iyi 85
o kadar param yok 29
o kadar iyi olur 16
o kadar da değil 104
o kadar oldu mu 34
o kadar mı 107
o kadar da önemli değil 19