Sakın tradutor Russo
20,165 parallel translation
Sakın, sakın ha.
Нет, нет и нет.
Kıçına tekmeyi basmadan önce git ve hazırlan ve basamayacağımıda düşünme sakın.
Иди собирайся, прежде, чем я надеру тебе зад. И не думай, что я этого не сделаю.
- Sakın sorma.
- Не спрашивайте.
Öldüreyim deme sakın Sid, sadece bir ifadeydi.
Убейте меня... Это не тебе, Сид, это выражение такое.
- Alınma sakın.
Без обид.
Sakın bana dokunma!
Руки убрала!
Sakın başlama Alex. Kabul etmek istemiyor olabilirsin ama ülke içinde bile sorunlar var.
Придержи коней, Алекс Можешь не признавать это, но у него здесь большие проблемы
- Sakın dokunma - Sasha.
Не трогай.
Evet banaydı ve sakın tekrar etme hele hele ön inceleme duruşmasında.
Говорил, но больше этому не бывать. И определенно ты этого не скажешь на даче показаний.
Sakın Placinex yazmayın ama.
Ой, только не Пласинекс.
Felipe Lobos'u öldürüyordu ve sakın kim olduğunu bilmiyormuş numarası yapma.
Он в этот момент убивал Фелипе Лобоса, и не притворяйся, что не знаешь, кто это.
- Sakın bana dokunma!
- это я должен стоять у руля.
Sakın bana...
Не говори мне...
Sakın buna cüret etme.
Не смей этого делать.
Bavulumda hediye arama sakın.
Только не заглядывай в мой чемодан ища подарки.
Sakın oyun oynamaya çalışma, Sandoval.
Смотри, не вздумай водить меня за нос, Сандоваль.
Sakın benim olduğumu söyleme çünkü ben temizim.
Что до меня, я чист.
Ve gerçek bir şeyle gelene kadar beni sakın arama.
И, пока их не будет, даже не звони.
IMF paralarının nereye gittiğini söyle ve sakın kuyulara deme.
Скажи, куда идут деньги МВФ, и даже не упоминай колодцы.
Sakın benimle böyle konuşma.
Не смей так говорить со мной.
Sakın kokan gömleğimi suçlama çünkü şurada oturan Johnny Depp çok daha kötü kokuyor.
И не говори, что из-за моей вонючей рубашки, потому что Джонни Депп, который сидит там, пахнет еще хуже.
- Beni sakın unutma, Julio.
Не забывай меня, Хулио
Sakın söyleme, tahmin edeyim.
Подожди, дай угадаю.
- Sakın verme.
Не отдавай.
O konuyu sakın açmaya kalkma.
Даже не вспоминай об этом!
Bu arada sakın Elliot'a hamile olmayıp menopozda olduğumu söyleme.
И кстати, не говори Эллиоту, что у меня менопауза и что я не беременна.
Ya da düşündüm de sana hiçbir şey teklif etmediğimi söyleme sakın.
Когда будешь раздумывать над этим, Не говори, что я ничего тебе не предлагал.
Hayır, sakın!
Нет. Нет!
- Sakın bana bunun Purrgil'la alakalı olduğunu söyleme.
Опять пёрргилы? Да.
Dikkatli ol! Sakın yakıtı vurma.
Осторожней с топливом!
Kıpırdama! Sakın hareket etme!
Не двигайся!
- Sakın bana karanlıktan korktuğunu söyleme.
Темноты боишься?
Sakın kalkmasına izin verme!
Не дай ему взлететь!
Sakın benim gibi olma Jabba.
Не становись мной, Джабба.
- Sakın
- Не надо.
Şüpheye düştüğünü söyleme sakın.
Не говори мне, что ты передумал.
Aklından geçeni söyleme sakın.
Не говори, что ты думаешь.
Tekrar düşündüm de, yaşlı babana benzeme sakın.
Хотя, если подумать, лучше не будь, как твой старик.
Sakın ahbap.
Неа, кролик.
Femtocell'i yedek bataryadan ayırma sakın.
Не отключай фемтосоту от бесперебойника.
Sakın unutma.
Просто запомни.
Sakın beni yargılamaya kalkma.
Не смей судить меня.
Bakma bana öyle sakın Ray.
Не смотри на меня так, Рэй.
Sakın kılını kıpırdatma.
Не рыпайся.
- Benimle dalga geçme sakın.
Не смей насмехаться надо мной.
Hadi ama adamım Blazing Saddles izlemediysen sakın bana sinema kültüründen bahsetme.
Эх, друг... не говори со мной о кино, если ты не смотрел "Сверкающие сёдла".
Sakın beni bırakıp gitmeye kalkma orospu çocuğu.
Нет, ублюдок. Ты меня не бросишь.
Onu kızıma yaklaştırayım deme sakın.
Нехуй ей это давать.
- Sakın bana yalan söyleme.
Не ври мне.
- Sakın arabadan inme. - Tamam, inmiyorum. Sadece...
Не выходи из машины хорошо, хорошо, не буду, я просто... не могу себе представить, как он сейчас счастлив
Sakın ateş etmeyin!
Нет!
sakin 545
sakin ol 5553
sakinim 57
sakıncası yoksa 299
sakini 69
sakin olun 1352
sakin ol baba 16
sakinleş 610
sakin olsana 19
sakin ol lütfen 16
sakin ol 5553
sakinim 57
sakıncası yoksa 299
sakini 69
sakin olun 1352
sakin ol baba 16
sakinleş 610
sakin olsana 19
sakin ol lütfen 16