English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Sayın bayan

Sayın bayan tradutor Russo

230 parallel translation
Sayın bayan, seni kocandan mahrum eden, daha iyisini bulasın diye yaptı o işi.
Тот, кто лишил тебя, миледи, мужа, тебе поможет лучшего добыть.
Bu da ne demek oluyor, Sayın Bayan? Bunun için mi sevgimi sundum ben herkese?
Вам предложил любовь я, королева, чтоб надо мной пред королём глумились?
Sizinkini bu yetki belgesinin altına. Ve sizinki, Sayın Bayan, şu küçük kartona, ki ödeme yapabilelim.
А вы, мадам, распишитесь в этом окошечке, мы введем ваши данные в папку.
Biraz daha kalın, Sayın Bayan.
- Останьтесь еще немного.
"Sayın Bayan Mathews, " Hemen altınızdaki 36B no'lu daireye yeni taşındım.
"Дорогая мисс Мэттьюз, я новая жилица квартиры 36Б, что этажом ниже".
" Sayın Bayan, bize ilettiğiniz belgeyi bu mektuba ekledik.
" Дорогая мадам, возвращаем документ, присланный нам.
Sayın Bayan Archer :
Дорогая мисс Арчер.
Aman sayın bayan ben bu şehrin polis komiseriyim.
Что вы, милая я же комиссар полиции.
" Sayın Bayan Black, Önceki yedi yazışmada, şirketimiz talebinizin reddedildiğini yazıyla belirtmişti.
Миссис Блэйк, уже в 7-й раз мы отказываемся удовлетворить вашу жалобу.
Sayın Bayan Black, Önceki yedi yazışmada, şirketimiz talebinizin reddedildiğini yazıyla belirtmişti.
Дорогая миссис Блэйк, уже 7-й раз компания отказывается удовлетворить вашу жалобу.
- Sayın Bayan Jensen... "
"... никакие мои слова не силах смягчить ваше горе... "
Dinleyin bakalım nasıl olmuş. " Sayın bayan O'Brien, Vadesi geçmiş olduğu halde bana olan borcunuzu ödememiş bulunuyorsunuz.
Как это Вам? "Дорогая миссис О" Брайан, поскольку вы не заплатили мне то,
Sayın Bayan Laton. Geçtiğimiz birkaç ay bekleme listesinde kaldığınız için üzgünüz. - Ancak başvurunuzu reddetmeye karar verdik.
"Дорогая мисс Лэтэм, мы приносим извинения, за то что продержали вас в очереди целый месяц... но мы вынуждены отказать вам в поступлении...."
Sayın Yargıç, geçen hafta salı akşamı 8 : 13'te Bay Stone'un Bayan Manion'dan Plaza Sineması'na bilet satın aldığını ben ve iki güvenilir tanık gördük.
¬ аша честь, в 8 : 13, во вторник вечером, на прошлой неделе два надежных свидетел € и € сам наблюдали, как мистер — тоун покупал билет в кинотеатр "ѕлаза" у мисс ћэньон.
Sayın Hâkim, izniniz olursa merhumun eşi ve varislerden biri olan Bayan Garrison mahkemede konuşmak istiyor.
Ваша честь, миссис Гаррисон, жена покойного и один из наследников, хотели бы обратиться к суду.
Sayın Hâkim, Bayan Garrison razı...
- Ваша честь, Миссис Гаррисон согласилась -
Sayın Hakim, Bayan Garrison'ın satın alma önceliği var.
Но, Ваша честь, миссис Гаррисон имеет приоритет покупки.
Sayın dostumun dikkatini tanık sandalyesine Bayan Vole'u değil Bayan Helm'i çağırdığıma çekmek isterim.
Ваша честь, обращаю внимание моего уважаемого коллеги, что я вызвал не миссис Воул, а миссис Хелм.
# İki olan sayımız Yakında çıkacak diye üçe # # Erkeğin gurur kaynağı Kadınınsa en büyük isteği # # Ama Bayan Dame olarak Çağrılmaya dayanamadı #
В самый нежный момент она сказала мне, что ждала от меня счастливого события, которое делает гордым мужчину и облагораживает женщину, но отказалась от имени мадам Дам.
Affedersiniz, Sayın Yargıç, Bayan Wormser bir bardak su istiyor.
Прошу прощения, госпоже Вормсер следует выпить стакан воды. Да, справа.
Sayın Yargıç : Bayan Wormser'i buradan götürmeme izin verin.
Вам остается одно, дайте мне и мадам Вормсер уйти.
Bayan Cutwater avukatınız olarak, sizi bilgilendirmek benim görevim. Vasiyetinize itiraz edilebilir, eğer kanunen aklı başında sayılmazsanız.
Мисс Кайуотер, мой долг как поверенного сообщить вам, что ваша воля может быть оспорена, если кто-то полагает, что вы... не совсем в здравом уме.
Sayın Yargıç, Bayan Schuyler'ın tek maddi kaynağı, para kaynağı hukuk bürosu olan Bay Schuyler'dı.
Ваша честь, источником дохода миссис Скайлер был мистер Скайлер.
En eski arkadaşımın en yeni girişimine, Sayın Dedektif Bayan Fisher!
У моей старой приятельницы новая работа - достопочтенная мисс Фишер - леди-детектив.
Siz de dosyada onları arayın ve hepsini bir bir sayın, Bayan Lemon.
Поднимите черновики, мисс Лемон, и проставьте даты. - Все даты, мистер Пуаро?
Sayın Alan Dee ve eski Bayan Easton.
Достопочтенный Аллен Ди Ди... и бывшая миссис Истерн.
Sayın William ve Bayan Breslow.
Достопочтенные... Вильям и миссис Бреслоу.
Sayın Nelson ve Bayan Winnie Mandela.
Достопочтенные... Нельсон и миссис Винни Мандела.
Sayın Hakim, tanık sandalyesine çağıracağım kişi Bayan Homer J. Simpson!
Ваша Честь, я вызываю свидетеля миссис Гомер Симпсон!
Sayın Yargıç, savunma ilk tanık olarak Bayan Mona Lisa Vito'yu çağırıyor.
Ваша честь, защита вызывает первым свидетелем мисс Мона Лизу Вито.
Sayın Yargıç, Bayan Vito'yu bilirkişi olarak reddetmenizi öneriyorum.
Ваша честь, я вынужден дисквалифицировать мисс Вито как экспертного свидетеля.
Sayın Yargıç, Bayan Vito ve Bay Wilbur'un ifadeleri ışığında, savcılık bütün suçlamaları geri çeker.
Ваша честь, в свете показаний мисс Вито и мистера Уилбура прокуратура снимает все обвинения.
Bisikletimle bir kaza geçirdim, Bayan... Sayın başkan.
у меня случилась авария, миссис... мадам президент.
Bu sabah sadakatle ilgili söylediklerinize saygı duyuyorum Bayan Cameron... Sayın başkan.
Я помню, что утром вы говорили о лояльности, миссис Кэмерон... мадам президент.
Teşekkür ederim, Bayan Benedict. Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Блaгoдapю вac.
Teşekkür ederim, Bayan O'Hara. Şu anda daha başka sorumuz yok, Sayın Yargıç.
Cпacибo.
Bay Wheeler, Bayan Conine, hatta size bile bakıyorlar, Sayın Yargıç. Merak ediyorlar.
O г-нe Уилep, миcc Кoнaйн, дaжe o вac, вaшa чecть.
- Başka sorunuz var mı, Bayan Conine? - Hepsi bu, Sayın Yargıç.
- Ecть eщe вoпpocы?
Bu 23 yıl içinde, Bayan Cobb... oğlunuz kaç çocuğu kaçırdı? İtiraz ediyorum, Sayın Yargıç!
За эти 23 года, миссис Кобэт Сколько ещё детей ваш сын похитил?
Sayın Hakim biz şimdi de Bayan Mischke'nin sütyeni denemesini istiyoruz.
Ваша Честь мы просим, чтобы мисс Мишки примерила лифчик.
Bayan Benes, Peterman'in hesabından hatırı sayılır derecede alım yaptığınızı farkettim.
Мисс Бенес, я вижу, вы записали довольно много товаров на счет Петермана.
Sayın bayan, kimsiniz siz?
Кто вы, юная леди?
Sayın Yargıç, bildiğiniz gibi... mal paylaşımı sözleşmesi şartları gereğince... Bayan Cole eğer zina işlediyse hiçbir hak talep edemez.
Ваша честь, как вам известно... по условиям брачного контракта... если миссис Коул будет уличена в измене, при разводе она не получит ни цента.
Sayın Yargıç, Bayan Jackie Lemancyzk tarafından davacıya iletilen tüm belgelerin çalıntı iş evrakları olarak kabul edilmesini ve mahkeme tutanaklarından çıkarılmasını talep ediyorum.
Ваша честь, я требую, чтобы все документы, украденные мисс Леманчик, были расценены как неприемлемые для слушания.
Ben... - Sayın Yargıç, bütün bunlar bir yanlış anlaşılmaydı. Üstelik Bayan McBeal'in diş kayıtlarını da röntgenleriyle birlikte getirdim.
Ваша Честь, это недоразумение и я готов представить стоматологическую карту с рентгеновскими снимками, которые подтверждают ее гигиенические навыки и репутацию.
Şirinmiş gibi davran. " Sayın Yargıç, Bayan Higgins'in davasının reddini talep ediyoruz.
Ваша Честь, мы предлагаем отклонить иск мисс Хиггинс.
Sayın Yargıç, Bayan Radick'i çağırmamaya karar verdim.
Ваша Честь, я решил не вызывать мисс Рэдик, прошу прощения.
Sayın Yargıç, Bayan Foote'u, resmi olarak Bayan Bepp'i tanık sandalyesine çağırmak istiyoruz.
- Ваша Честь, мы вызываем миссис Фут, бывшую миссис Бепп. - Мы протестуем.
- Bayan Woo. Üzgünüm Sayın Yargıç.
Простите, но лицемерие вынудило меня.
- Sayın Yargıç, özür diliyorum. Bayan Thomas kısa bir süre önce evliliğinde küçük bir sorun yaşadı.
Прошу прощения, миссис Томас недавно поссорилась с мужем.
Sayın Yargıç, mahkemede bir Bekar Bayan Avukata bile yapılmayacak uygunsuz bir teklif bu.
Ваша честь, это довольно неприличное предложение незамужней женщине-адвокату, чтобы делать его в суде.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]