English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Sevinmedin mi

Sevinmedin mi tradutor Russo

107 parallel translation
Anne, beni gördüğüne sevinmedin mi?
Вот как я рада! Подлец!
- Sevinmedin mi?
- Ты недоволен?
Beni gördüğüne sevinmedin mi?
Да ты совсем не рада? У меня куча денег...
Geldiğine sevinmedin mi?
Пока не вернется Андрей, ничто меня не обрадует. Ждать осталось всего несколько недель.
Beni gördüğüne sevinmedin mi baba? Evet.
Ты не рад меня видеть, отец?
Beni gördügüne sevinmedin mi?
Ты не рад видеть меня?
Lisa, beni gördüğüne sevinmedin mi?
- Ты не рада меня видеть?
- Burada olduğuma sevinmedin mi?
- Вы мне не рады?
Beni gördüğüne sevinmedin mi _ Sevindim tabii.
— Ты не рад меня видеть?
- Ne oldu? Beni gördüğüne sevinmedin mi?
В чем дело, разве ты не рад меня видеть?
Robert'ın kaptan seçilmesine sevinmedin mi?
Ты не счастлив, что Роберта выбрали капитаном?
Beni gördüğüne sevinmedin mi?
- Надеюсь, ты рада видеть меня.
Eski dostunu gördüğüne sevinmedin mi, Rupert?
Не рад старому другу, Руперт?
İşim olduğuna sevinmedin mi?
Но ты ведь рад, что я получил работу?
Beni gördüğüne sevinmedin mi?
Неужели ты не рад видеть меня?
Bay Jingles'ın iyi olmasına sevinmedin mi?
А ты не рад, что мистер Джинглс в порядке?
Beni gördüğüne sevinmedin mi?
Ты что, не рад меня видеть?
- Aradığıma sevinmedin mi? - Evet, sağol Beth.
-'Ты не рад моему звонку?
Döndüğüme sevinmedin mi?
Ты не рада, что я вернулась?
- Ölmediğime sevinmedin mi? - Evet, kendi iyiliğim için.
Да, я рад за себя.
Beni gördüğüne sevinmedin mi?
Ты не рад меня видеть?
- Beni gördüğüne sevinmedin mi?
- Разве ты не рада видеть меня?
Eski Dedektif Downs'ı gördüğüne sevinmedin mi?
Разве ты не рада видеть своего старого знакомого детектива Дауна?
Buraya yemeğe geldiğimize sevinmedin mi?
Рады, что мы пришли сюда пожрать?
- Beni gördüğüne sevinmedin mi? - Sevindim.
- Дорогой, тьI не рад меня видеть?
- Beni gördüğüne sevinmedin mi yoksa? - Kapa çeneni.
Заткнись!
- Sevinmedin mi?
Ты че, не рад, что ли?
Tepsi uzatıp "Patates Köftesi?" demek... -... için fazla sevinmedin mi?
Что-то очень уж много благодарности за возможность говорить "хотите креветок?"
Ne oldu, sesimi duyduğuna sevinmedin mi?
Ты что, не рад меня слышать?
Beni gördüğüne sevinmedin mi?
- Или ты не рад мне?
Beni gördüğüne sevinmedin mi?
- Ты не рад меня видеть? - Ну что ты?
Beni gördüğüne sevinmedin mi?
Ты не рад видеть меня?
Geldiğine sevinmedin mi Clark?
О, разве ты не доволен, что приехал, Кларк?
Beni gördüğüne birazcık bile sevinmedin mi?
Ты ни капли не рада меня видеть?
Şimdi bize katıldığına sevinmedin mi?
Теперь рада, что присоединилась к нам?
Benden kurtulduğuna sevinmedin mi?
Не рада, что избавишься от меня?
Sesimi duydugun için sevinmedin mi?
Ты не рад меня слышать?
Beni gördüğüne sevinmedin mi?
Ты не рада меня видеть?
Şampiyon'la tanıştığına sevinmedin mi? - Hayır, sevindim.
Нет, понравился?
Döndüğüme sen de sevinmedin mi?
Разве вы не рады тому, что я вернулась?
Sana bunu aldırdığıma sevinmedin mi?
Да. Ты не рада, что я заставила тебя купить его?
Sevinmedin mi?
Ты переживаешь?
Bizi gördüğüne sevinmedin mi?
Разве ты не рад нас видеть?
Sorduğuna sevinmedin mi?
Не рада, что спросила?
.. ta nerden kalkıp geldiğimi düşünüyorum da. - Beni gördüğüne sevinmedin mi?
а ты... ты и видеть меня не желаешь.
Beni gördüğüne sevinmedin mi?
Вы мне не рады?
Beni gördüğüne sevinmedin, değil mi?
Неужели ты не рада видеть меня?
Eski dostuma geldim. Beni gördüğüne sevinmedin mi?
Зашла проведать старого друга.
Terfi edildiğine sevinmedin mi?
Разве вы не рады его повышению?
Sevinmedin mi?
Восторга?
- Beni gördüğüne sevinmedin mi?
Не рад мне?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]