Siz de tradutor Russo
10,812 parallel translation
O zamana dek benim yerimi alacak ve siz de beraber çalışabileceksiniz.
К тому времени она займет мое место, вы будете работать вместе.
Siz de mi Josh'sız seks sevensiniz?
— Да. А почему помогли мне?
Burası çok güzel. Siz de bana çok iyi davrandınız.
Здесь так красиво, и вы оба были так добры ко мне.
Yaşanan son sorunlara rağmen... yatırımımızın olağanüstü meyvelerini... eminim siz de takdir edeceksiniz.
Думаю, вы увидите, что результаты вложений, несмотря на последние неудачи, весьма выдающиеся.
Gündeme getirdiğiniz endişeleriniz not edildi. Ama siz de benim kadar iyi biliyorsunuz ki bu konuda bu mahkeme karar veremez.
Суд принял во внимание ваши замечания, но вам хорошо известно, что этот вопрос вне компетенции данного суда.
Yani siz de Uk Remicon üzerinde mi çalışıyorsunuz?
То есть, работаете с UK Remicon?
Senatör Hofland'le görüşürken siz de yanımda bulunursanız büyük faydası olacağına inanıyorum.
јЌЌ ј – Ѕќ –, ћ " " " √ јЌ я думаю, ваше присутствие очень поможет уладить наши дела с сенатором'оффландом.
Clara, Brian, Lauren, siz bir takım olun Cynthia, Esme, Franklin, siz de ayrı bir takım.
лара, Ѕрайан, Ћорен - перва €. — инти €, Ёсме,'ранклин - вы втора €.
Sanki kız kedidir, siz de fare.
- Будто она кошка, а ты клубок.
- Siz de mi bir kedisiniz?
Вы тоже кошка?
Fakat diyelim ki oynadık, siz de oynadınız... Eliniz kan revan içindeyken, sehpaya oluk oluk kan damlarken, Canınız seks yapmak ister mi?
Но если бы вы сыграли, как думаете, если кровь текла с руки на стол, вы бы захотели заняться сексом?
Ama siz de bu konuda birkaç şey biliyor olmalısınız.
Но уж тебе-то об этом известно.
Siz de onlar adına konuşuyorsunuz ama aslında kendiniz için konuşuyorsunuz.
И вижу, что вы выступаете от их имени, но говорите лишь за себя.
Siz de doğaüstü olayları saplantı yapmış bir profil çıkarma uzmanı mısınız? Bu yüzden buradayız. Aslında havaalanında olmamız gerekirdi.
А вы криминалист-аналитик, одержимый паранормальными явлениями?
Siz de onu bize getireceksiniz.
Вы должны отправить его нам.
Ben gideyim siz de işinize kaldığınız yerden devam edin.
Не буду вас отвлекать.
Siz de dahil kimse müdahale etmeyecek.
Никаких помех от вас или кого-то еще.
Bir içki içmek için dışarı çıkıyoruz, siz de bir şekilde Boba Fett ile kavga etmeyi başarıyorsunuz.
Мы вышли за одним паршивым напитком, а вы, ребята, как-то умудрились поругаться с Бобой Феттом.
Dürüst olduğun için teşekkür ederim dostum ama bir imparatorluk inşa etmeye çalışıyorum ama siz değersizleri de unutmayacağım.
Послушай, мужик, спасибо, что поговорил со мной. Но я тут пытаюсь построить империю, понимаешь? И о вас, маленьких людях, я не забуду.
Emin değilim, siz de bilmelisiniz diye düşündüm.
Я не уверен, просто подумал, что вам следует знать.
Siz de bilmelisiniz diye düşündüm, hepsi bu.
Я только подумал, что вы должны знать, вот и всё.
Telefon ile size daha fazla bilgi sağlayamam ancak size hesap yetkisi versem siz de girseniz, olur mu?
Я не могу предоставить более подробной информации по телефону, поэтому могу я вам отправить данные для авторизации, и вы сможете сами войти в аккаунт?
Siz de aynısını yapın.
И ты тоже.
- Siz de Bodmin'de mi olacaksınız?
- Вы будете в Бодмине на процессе?
Siz de öyle tabii ki, hanımefendi.
И вы, разумеется, мэм.
- Caroline... -... ve siz de...
- Кэролайн... - А вы...
Siz de duydunuz mu?
Парни, вы это слышали?
Ne yani, ben mucizevi şekilde iyileşiyorum siz de insanları büyülü güçlerle sersemletiyor musunuz?
Так я чудом вылечена, и у всех вас... потрясающих людей есть магические силы?
Siz de Cazibe Hanım olunca randevu alayım dedim.
А вы миссис Сила, поэтому я к вам записался.
Siz de görebiliyorsunuz, biliyorum.
И я знаю, что ты это видишь.
Ben size yardım edersem siz de bana yardım edecek misiniz?
Я помогаю тебе... ты помогаешь мне?
Buna daha fazla katlanamam ve siz de katlanmamalisiniz.
С меня хватит и с вас, ребята, тоже.
Anımsadığıma göre siz de orduya katılmak isteyen şu sahtekâr puştlar ve savaş çabalarıyla birlikte bana gelmiştiniz.
Насколько я помню, вы пришли ко мне, собираясь присоединиться к этим говнюкам с их мобилизацией.
Şimdi... siz de yeterince zekî bir kadın olduğunuza göre söyleyin bakalım tüm bunları güvence altına almanıza neden ihtiyacımız var?
Итак... Ты же достаточно умная женщина. Скажи, зачем нам эти данные?
Siz de tipsiz göt herifler olmaktan ötürü tutuklusunuz.
И я тоже. А вы арестованы за то, что мудаки.
Siz de ıslak değilsiniz.
Ты тоже не мокрая.
Siz de Suzanne'ın kaçak olmasından endişeleniyor musunuz?
Эй, а кого-нибудь вообще парит, что Сюзанн в отгуле?
Ben de, siz ona yardımcı olursunuz diye umuyorum.
И я надеялся, ну..
- Siz de öyle.
Вы тоже. - Будь на связи.
Kendi de Detektif Anderson da neden çelik yelek giymemişti? Siz neden giymemiştiniz?
Почему ни на нём, ни на сержанте Андерсоне не было бронежилетов, как и на вас?
- Güvenlikten de mi siz sorumluydunuz?
- И за безопасность.
Siz dışarıda tırmalarken ben de meslektaşlarının oylarını bize kazandırabilecek nüfuzlu senatörleri dolaşacağım.
ѕока вы занимаетесь этим, € буду обрабатывать вли € тельных сенаторов, которые могут принести голоса своих коллег.
Ama jüri bakıyor, o yüzden siz de bakmalısınız.
И вам придется.
Ben de sertliği severim ama siz kafayı yemişsiniz.
Я думала, я извращенка, но вы, ребят, совсем крезанутые.
Ve siz ikiniz de kendi soruşturmanızı yürüttünüz öyle mi?
И вы решили провести своё расследование. - Точно.
Ama siz yine de dinlemediniz.
Но вам не хватило.
Siz Henry Williams'ı araştırırken, biz de David Leese'i araştıramzmışız.
Мы не можем копать под Девида Лииса, пока вы расследуете Генри Уильямса.
Siz ikiniz de ana temasınız demek.
А вы двое - ее главная тема.
O herifin pis çükünü nasıl ağzına aldığını anlatırken... ve siz arkamdan gülerken de hata yaptığının farkında mıydı?
Она думала, что совершает ошибку, когда сосала вонючий член того парня и рассказывала тебе об этом, чтобы вы вместе могли поржать за моей спиной?
Böylece siz de kasabaya dönebilir ve yardım bulmaya çalışırsınız.
Найдите помощь.
Belki de siz bir yer bulana kadar birlikte yaşarız.
Может, к вам подселимся, пока жильё не найдём.