Sizi ilgilendirmez tradutor Russo
281 parallel translation
- Bu konu sizi ilgilendirmez!
- Это не ваша забота!
Sizi ilgilendirmez!
Не ваше дело.
- Bunu kim söyledi? - Sizi ilgilendirmez.
Как это?
- Sizi ilgilendirmez!
- Не ваше дело!
- Sizi ilgilendirmez.
- Это не ваше дело.
Bu sizi ilgilendirmez Doktor.
Это вас не заинтересует.
Haklısınz Bayan Greer, sizi ilgilendirmez ve hiç birşey de kolaylaşmaz.
Вы правы, миссис Грир. Это не ваше дело... и мне не станет легче.
.. Ya da altı hafta? - Bence bu konu sizi ilgilendirmez.
Не понимаю, какое вам до этого дело?
Geleceğim sizi ilgilendirmez.
Моё будущее – не Ваша забота!
Sizi ilgilendirmez.
Вас это не касается.
Bunun ikinizle ne alakası var? Sizi ilgilendirmez.
- Разве можно было на вас как-то повлиять?
- Bu sizi ilgilendirmez.
- Это не ваше дело.
- Sizi ilgilendirmez.
Это не ваше дело.
Sizi ilgilendirmez tabii.
Без особой причины.
Düşüncelerim sizi ilgilendirmez.
Мои мысли вас не касаются.
İşletmeyi başarıp başaramamam sizi ilgilendirmez Bay Carter.
Верите вы или нет, но я решила попробовать, мистер Картер. И это не ваша забота.
Sizi ilgilendirmez.
Это вас не касается.
- Sizi ilgilendirmez.
- Что тебе от нее нужно?
- Bu sizi ilgilendirmez.
- Это вас не касается
Sizi ilgilendirmez.
- Вам не стоит беспокоиться.
- Hayır. - O zaman sizi ilgilendirmez.
Нет Тогда это не ваше дело, сэр.
Haklısın, bu sizi ilgilendirmez.
- Точно, это не ваше дело, черт подери.
Orası sizi ilgilendirmez.
Это мое дело.
Sizi ilgilendirmez.
- А тебе какое дело?
Aslında bu sizi ilgilendirmez.
Это уже Вас не касается.
NasıI olsa sizi ilgilendirmez, bir tek kendinizi düşünürsünüz.
Вам на меня наплевать. Думаете только о себе.
- Sizi ilgilendirmez!
- Не твоё чёртово дело!
Bu sizi ilgilendirmez.
Это вас не касается.
Sizi ilgilendirmez!
Это не ваше дело.
Bu sizi ilgilendirmez ama çalışıyorum ve yüksek lisans yapıyorum.
" ногда € спрашиваю себ €, где мои одноклассники сегодн €?
Cady karıma tecavüz etmeyi planlıyor, bu sizi ilgilendirmez mi?
Это Кэди планирует изнасиловать свою жену, но это не ваша проблема?
Dediğim gibi, Bay Poirot. Sizi ilgilendirmez.
Я уже говорил, месье Пуаро, что это Вас не касается.
Bu sizi ilgilendirmez.
Это не Ваше дело.
Bu sizi ilgilendirmez, bu özel bir mesele.
Это вас не касается! Это наше личное дело!
Sizi ilgilendirmez. Bunu duymuş olma şansın pek yüksek değil.
Мало надежды, что ты услышишь это.
Sizi ilgilendirmez.
Уходите отсюда.
Bu sizi ilgilendirmez beyler.
Тебя это не касается.
Dedin ki : "Sizi ilgilendirmez. Bu şahsi bir mesele."
В день, когда было совершено преступление, я пришел в "Рай", где и провел вечер.
Bu sizi hiç ilgilendirmez.
Только это ведь не ваше дело.
- Sizi hiç ilgilendirmez.
Вы спали с ним? - Это не ваше дело.
Bu sizi hiç ilgilendirmez.
Это все равно не ваше дело!
Bu sizi hiç ilgilendirmez.
Вот что тебе интересно.
Bu sizi ilgilendirmez.
Это не ваше дело.
Bu sizi hiç ilgilendirmez.
Не думаю, что это вас должно касаться.
Bu sizi hiç ilgilendirmez.
Это не ваше дело, Реджи.
Bu sizi hiç ilgilendirmez!
Пошли отсюда! Это не ваше дело!
Bu sizi hiç ilgilendirmez.
- Это не ваше дело.
Benim kardeşim. ve politik görüşlerimiz sizi hiç ilgilendirmez.
и наши политические взгляды вас не касаются.
Bu sizi hiç ilgilendirmez. Biz ortalık yatışana kadar... ücretsiz izin almanın uygun olacağını düşünüyoruz.
Мне кажется, что тебе надо взять отпуск, пока мы все здесь не уладим.
Bakın, kim olduğunuzu bilmiyorum ama ailemle ilgili bir sorunum olsa da olmasa da sizi hiç ilgilendirmez.
- Так, я не знаю, кто вы, но мои проблемы с родственниками вас совершенно не касаются.
Sizi ilgilendirmez.
- " Не ваше дело.
sizi seviyorum 160
sizi bekliyorum 28
sizi bekliyor 61
sizi bekliyoruz 27
sizi dinliyorum 52
sizi anlamıyorum 42
sizi özleyeceğim 33
sizi tanımıyorum 61
sizi tanıyor muyum 69
sizi karı koca ilan ediyorum 41
sizi bekliyorum 28
sizi bekliyor 61
sizi bekliyoruz 27
sizi dinliyorum 52
sizi anlamıyorum 42
sizi özleyeceğim 33
sizi tanımıyorum 61
sizi tanıyor muyum 69
sizi karı koca ilan ediyorum 41