Teşekkür etmek istiyorum tradutor Russo
973 parallel translation
Beni azarlamayacağına söz verirsen, sana teşekkür etmek istiyorum.
Если пообещаете не сводить меня с ума, то я Вас даже поблагодарю.
Tüm kalbimle sizlere teşekkür etmek istiyorum.
Я благодарю вас от всего сердца.
Sana kulübümüz adına teşekkür etmek istiyorum.
Я хочу вас поблагодарить от лица членов нашего клуба.
Susan'a karşı bu kadar sevecen olduğunuz için size teşekkür etmek istiyorum.
Cпacибo, чтo вы тaк внимaтeльны к Cюзaн.
Siz ikinize tekrar teşekkür etmek istiyorum.
я xoтeл бы eщe paз пoблaгoдapить вac oбoиx.
Herkes adına soylu baronesimize teşekkür etmek istiyorum.
От лица всех присутствующих я хотел бы поблагодарить нашу благородную баронессу!
Bu fırsattan istifade ederek siz televizyon izleyicilerine gönderdiğiniz yüzlerce destek mektubu ve telgraf için teşekkür etmek istiyorum.
Пользуясь случаем, я хочу я хотел бы поблагодарить телезрителей за те сотни писем и телеграмм, которые мы получали и получаем в большом количестве.
Size dünkü davranışınız için teşekkür etmek istiyorum.
В любом случае, я вам благодарен за помощь.
Bayan Ramirez, size herşey için teşekkür etmek istiyorum. Yani...
М-с Рамирез, хочу вас поблагодарить за все...
Bayanlar size teşekkür etmek istiyorum.
Дамы Я хотел бы поблагодарить вас.
Bu yüzden küçük aile partimize geldiğiniz için teşekkür etmek istiyorum.
Поэтому я хочу поблагодарить вас за то, что приехали к нам на наше маленькое семейное торжество.
Size teşekkür etmek istiyorum...
Я хочу поблагодарить вас...
Masum olduğumu ispatladığın için sana teşekkür etmek istiyorum.
— пасибо, что доказали мою невиновность.
Ne yapmaya çalışıyorsun? Bana tattırdıkları kariyer için dostlarıma teşekkür etmek istiyorum.
Я хотел бы поблагодарить всех моих друзей за то... что они помогли мне сделать блестящую карьеру.
Bizi geri çevirmeyip, bu basın toplantısına katıldığı için Profesör Lefèvre'e teşekkür etmek istiyorum.
Я хотел бы поблагодарить профессора Лефевра за его согласие приехать на эту пресс-конференцию.
Size teşekkür etmek istiyorum.
Хочу сказать вам спасибо.
Hepinize teşekkür etmek istiyorum. Bugün cebime bıraktığınız değerli hediye için.
Спасибо вам за подарочек, который вы мне сунули в карман.
Ayrıca sana teşekkür etmek istiyorum.
И тебе спасибо.
Herkese teşekkür etmek istiyorum.
Я должен отразить это в своем докладе.
've dönüşüme şahsen teşekkür etmek istiyorum.' 'Bu arada ben size güller gönderiyorum...'
Между тем, отправляю вам букет роз от меня и Джорджи.
Bay Mackenna, size teşekkür etmek istiyorum.
Мистер МакКенна, Я хочу поблагодарить вас...
Bu seçkin Amerikalı sanayici grubuna Küba tarihinin en görkemli refah dönemi için Küba ile çalışmalarından dolayı teşekkür etmek istiyorum.
Я хочу поблагодарить известную группу американских промышленников... за продолжение работы с Кубой... во время великого периода в её истории... её процветания.
Size teşekkür etmek istiyorum. Tüm hayatım boyunca Cumhuriyetçiydim ama bu parti politikasının da ötesinde bir şey.
Я была республиканкой всю свою жизнь, но происходящее переходит все политические границы.
Pekala Marty, sana tavsiyelerin için teşekkür etmek istiyorum.
Что ж, Марти, спасибо тебе за все твои хорошие советы.
Her şey için sana teşekkür etmek istiyorum.
Я хочу тебя поблагодарить...
Gösterdiğin şefkat ve samimiyet için teşekkür etmek istiyorum.
Я хочу поблагодарить вас за теплоту и сострадание. Выше каких ставок?
Size bunun için... teşekkür etmek istiyorum.
я хочу... поблагодарить ¬ ас.
Gösteriye devam etmeden önce, Bay McDowell'e teşekkür etmek istiyorum. Kendisi bu geceki güzel yiyecekleri ve içecekleri hazırladı.
Прежде чем продолжить, поблагодарим мистера Клио МакДауэла, сегодня вечером он обеспечил нас вкусной, свежей едой.
- Sana teşekkür etmek istiyorum.
Я хочу поблагодарить тебя. - За, что?
... yeni sponsorumuza, Bizim Vadi Turnuvası'nın düzenlendiği binayı... satın alıp bize bağışladığı için teşekkür etmek istiyorum.
... Позвольте представить нового владельца спортивной арены постоянногo места проведения чемпионата всей долины.
Düğünüme geldiğiniz için hepinize teşekkür etmek istiyorum.
Большое спасибо всем за то, что пришли на мою свадьбу.
Yarın tarihi bir konuşma yapacak olan Dr Meinheimer onuruna düzenlenen bu etkinliğe katılan sizlere teşekkür etmek istiyorum.
Мне бы хотелось поблагодарить всех присуствующих, собравшихся на-чествование Доктора Майнхаймера который уже завтра выступит со своей исторической речью.
Bugün buraya katılan herkese Çok teşekkür etmek istiyorum.
Всем участникам - я приветствую вашу энергию!
Sadece teşekkür etmek istiyorum.
Я просто хочу тебя поблагодарить. Не вопрос.
- Sadece teşekkür etmek istiyorum Bayan Cameron beni yolladıktan sonra buraya gelip çalışmama izin verdiğiniz için.
- Я просто хотела поблагодарить вас... за то, что дали мне работу, когда миссис Кэмерон меня уволила.
Ona teşekkür etmek istiyorum, ama annesi onun kendisini odasına kapadığını söyledi...
Я зашла поблагодарить ее, но ее мама сказала, что она закрылась в своей комнате...
Size teşekkür etmek istiyorum.
Хочу поблагодарить вас.
Ping'in davadan vazgeçmesini sağladığın için sana binlerce kez teşekkür etmek istiyorum.
— лушай, Ѕоже, € просто хотела теб € поблагодарить за то, что уговорила ѕинга отказатьс € от иска.
Size grup adına teşekkür etmek istiyorum umarım ki sınavı geçmişizdir.
Роли озвучивали : Дэн Кастелланета Джулия Кавнер Нэнси Картрайт Ярдли Смит
Ari, olur da fırsatım olmazsa... sana herşey için teşekkür etmek istiyorum.
Знаешь, может, у меня не будет потом возможности, поэтому скажу сейчас.
Bay Poirot, size teşekkür etmek istiyorum... Hem de çok.
Мистер Пуаро, я хочу сказать Вам огромное спасибо.
Tanrı'ya bizi bir araya getirdiği için teşekkür etmek istiyorum.
Я хочу поблагодарить Господа за то, что свёл нас вместе.
Hasta çocuklar için kurulan fona destek olan ve bu gece buraya gelen herkese teşekkür etmek istiyorum.
Прежде всего, позвольте поблагодарить вас за то, что вы пришли помочь нам собрать средства в помощь больным детям.
Küçük dizimizi izlediğiniz için tekrar teşekkür etmek istiyorum.
Я хочу поблагодарить Вас, за то что следите за событиями в нашем сериале.
Bana bu büyük fırsatı verdiğiniz için teşekkür etmek istiyorum.
Я хочу поблагодарить вас за эту возможность.
Aramama verdiğiniz harika reaksiyon için teşekkür etmek istiyorum.
Я знал, вы не подведёте.
Dün gece için size teşekkür etmek istiyorum.
Благодарю вас за сегодняшнюю ночь.
Size bir kez daha teşekkür etmek istiyorum, Bay Saroyan.
Я хочу ещё раз вас поблагодарить, месье Сароян.
Sana teşekkür etmek istiyorum.
Почему бы нет?
Hayatımı kurtarışınıza bir teşekkür olarak size özel bir suppon ikram etmek istiyorum.
В благодарность за спасение хочу угостить вас особым блюдом из суппона.
O adamı durdurduğun için teşekkür etmek istiyorum.
Я хочу сказать спасибо за то, что остановил его.
istiyorum 518
istiyorum ki 20
teşekkürler 25227
tesekkürler 168
tesekkurler 27
teşekkür ederim 20519
tesekkür ederim 157
teşekkür ederim canım 33
teşekkür 159
teşekkürler canım 24
istiyorum ki 20
teşekkürler 25227
tesekkürler 168
tesekkurler 27
teşekkür ederim 20519
tesekkür ederim 157
teşekkür ederim canım 33
teşekkür 159
teşekkürler canım 24
teşekkür ederim tatlım 20
teşekkür ederim hanımefendi 38
teşekkürler dostum 50
teşekkürler tatlım 52
teşekkür ederim hayatım 27
teşekkürler hayatım 20
teşekkür ederim baba 39
teşekkürler hanımefendi 33
teşekürler 49
teşekkür ederiz 463
teşekkür ederim hanımefendi 38
teşekkürler dostum 50
teşekkürler tatlım 52
teşekkür ederim hayatım 27
teşekkürler hayatım 20
teşekkür ederim baba 39
teşekkürler hanımefendi 33
teşekürler 49
teşekkür ederiz 463